Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_say in_the_day (the)_that give_thanks to/for_YHWH call in/on/at/with_name_his make_known in/on/at/with_peoples deeds_his bring_to_remembrance if/because_that [is]_exalted his/its_name.
UHB וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא הוֹד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֽוֹ׃ ‡
(vaʼₐmartem bayyōm hahūʼ hōdū layhvāh qirʼū ⱱishəmō hōdiyˊū ⱱāˊammim ˊₐlilotāyv hazkirū kiy nisgāⱱ shəmō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ὑμνεῖτε Κύριον, βοᾶτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσι τὰ ἔνδοξα αὐτοῦ· μιμνήσκεσθε, ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
(Kai ereis en taʸ haʸmera ekeinaʸ, humneite Kurion, boate to onoma autou, anangeilate en tois ethnesi ta endoxa autou; mimnaʸskesthe, hoti hupsōthaʸ to onoma autou. )
BrTr And in that day thou shalt say, Sing to the Lord, call aloud upon his name, proclaim his glorious deeds among the Gentiles; make mention that his name is exalted.
ULT And you will say on that day:
⇔ “Give thanks to Yahweh,
⇔ call on his name;
⇔ declare his deeds among the peoples;
⇔ proclaim that his name is exalted.
UST At that time you will say,
⇔ “We should thank Yahweh! We should praise him !
⇔ We should tell the people of all the people groups what he has done;
⇔ we should enable them to know that he is very great!
BSB and on that day you will say:
⇔ “Give praise to the LORD;
⇔ proclaim His name!
⇔ Make His works known among the peoples;
⇔ declare that His name is exalted.
OEB And in that day you will say,
⇔ ‘Give thanks to the Lord and call on his name.
⇔ Make known to the nations what things he has done,
⇔ record that his name is exalted on high.
WEBBE In that day you will say, “Give thanks to the LORD! Call on his name! Declare his doings amongst the peoples! Proclaim that his name is exalted!
WMBB (Same as above)
NET At that time you will say:
⇔ “Praise the Lord!
⇔ Ask him for help!
⇔ Publicize his mighty acts among the nations!
⇔ Make it known that he is unique!
LSV And you have said in that day,
Give praise to YHWH, call on His Name. Make His acts known among the peoples. Make mention that His Name is set on high.
FBV At that time you will say: “Praise the Lord, shout out his name! Tell the nations what he has done—let them know of his wonderful character!
T4T ¶ At that time you all will say,
⇔ “We should thank Yahweh! We should praise him [MTY]!
⇔ We should tell the people of all the people-groups what he has done;
⇔ we should enable them to know that he [MTY] is very great!
LEB • And you will say on that day,“Give thanks to Yahweh; • call on his name. • Make his deeds known among the peoples; • bring to remembrance that his name is exalted.
BBE And in that day you will say, Give praise to the Lord, let his name be honoured, give word of his doings among the peoples, say that his name is lifted up.
Moff No Moff ISA book available
JPS And in that day shall ye say: 'Give thanks unto the LORD, proclaim His name, declare His doings among the peoples, make mention that His name is exalted.
ASV And in that day shall ye say, Give thanks unto Jehovah, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.
DRA And you shall say in that day: Praise ye the Lord, and call upon his name: make his works known among the people: remember that his name is high.
YLT And ye have said in that day, Give ye praise to Jehovah, call in His name. Make known among the peoples His acts. Make mention that set on high is His name.
Drby And in that day shall ye say, Give ye thanks to Jehovah, call upon his name, declare his deeds among the peoples, make mention that his name is exalted.
RV And in that day shall ye say, Give thanks unto the LORD, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.
Wbstr And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
KJB-1769 And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.[fn]
(And in that day shall ye/you_all say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted. )
12.4 call…: or, proclaim
KJB-1611 [fn][fn]And in that day shall yee say; Praise the LORD, call vpon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps And then shall ye say: Geue thankes vnto the Lorde, call vpon his name, declare his workes among the people, kepe them in remembraunce, for his name is excellent.
(And then shall ye/you_all say: Give thanks unto the Lord, call upon his name, declare his works among the people, keep them in remembrance, for his name is excellent.)
Gnva And ye shall say in that day, Prayse the Lord: call vpon his Name: declare his workes among the people: make mention of them, for his Name is exalted.
(And ye/you_all shall say in that day, Praise the Lord: call upon his Name: declare his works among the people: make mention of them, for his Name is exalted. )
Cvdl and then shal ye saye: Let vs geue thankes vnto the lorde, and call vpon his name, and declare his councels amonge the people, and kepe them in remembraunce, for his name is excellet.
(and then shall ye/you_all say: Let us give thanks unto the lord, and call upon his name, and declare his councels among the people, and keep them in remembrance, for his name is excellet.)
Wycl And ye schulen seie in that dai, Knouleche ye to the Lord, and clepe ye his name in to help; make ye knowun hise fyndyngis among puplis; haue ye mynde, that his name is hiy.
(And ye/you_all should say in that day, Knouleche ye/you_all to the Lord, and clepe ye/you_all his name in to help; make ye/you_all known his fyndyngis among puplis; have ye/you_all mind, that his name is hiy.)
Luth Und werdet sagen zur selbigen Zeit: Danket dem HErr’s, prediget seinen Namen, macht kund unter den Völkern sein Tun, verkündiget, wie sein Name so hoch ist!
(And becomet say to selbigen Zeit: Danket to_him LORD’s, prediget his name(s), macht kund under the peoplesn his Tun, verkündiget, like his Name so hoch ist!)
ClVg Et dicetis in die illa: Confitemini Domino et invocate nomen ejus; notas facite in populis adinventiones ejus; mementote quoniam excelsum est nomen ejus.
(And dicetis in day illa: Confitemini Master and invocate nomen his; notas do_it in of_the_peoples adinventiones his; mementote quoniam excelsum it_is nomen his. )
12:1-6 The prophet’s personal song of praise for God’s salvation closes the meditations on trust in chs 7–12. God will prove himself trustworthy in his promises to rescue his people even though they initially refused to trust him. The song anticipates chs 40–66 with its themes of salvation, forgiveness, praise, joy, and the nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) call upon his name
(Some words not found in UHB: and,say in_the=day (the)=that give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name,his known in/on/at/with,peoples deeds,his proclaim that/for/because/then/when exalted his/its=name )
Here “his name” refers to Yahweh. Calling on him represents either praising him or asking him for help. Alternate translation: “praise him loudly” or “call to him to help you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) proclaim that his name is exalted
(Some words not found in UHB: and,say in_the=day (the)=that give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name,his known in/on/at/with,peoples deeds,his proclaim that/for/because/then/when exalted his/its=name )
Here “his name” refers to Yahweh. Alternate translation: “proclaim that he is exalted” or “proclaim that he is great”