Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Joel 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET-LV No OET-LV JOEL 2:32 verse available
OET (OET-RV) Then it will happen that everyone who calls on Yahweh’s name will be saved,
⇔ because on Mt. Tsiyyon and in Yerushalem there’ll be a way of escape just as Yahweh has said,
⇔ and among the survivors who Yahweh is calling.
Note 1 topic: writing-newevent
וְהָיָ֗ה
(vəhāyāh)
Yahweh is using this phrase to introduce a new or special event in the story that he goes on to describe. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new or special event. Alternate translation: [And not only that]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט & יְהוָ֔ה
(kol ʼₐsher-yiqrāʼ bəshēm yəhvāh yimmālēţ & yəhvāh)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Yahweh will save everyone who calls on his name]
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה & יְהוָ֔ה
(bəshēm yəhvāh & yəhvāh)
Yahweh is using one aspect of Yahweh, his name, to represent all of Yahweh. If it would be clearer in your language, you could express this meaning plainly. Alternate translation: [on Yahweh]
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה & יְהוָ֔ה
(bəshēm yəhvāh & yəhvāh)
Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [my name]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
כִּ֠י בְּהַר־צִיּ֨וֹן וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה
(kiy bəhar-ʦiyyōn ūⱱiyrūshālaim tihyeh fəlēyţāh)
If your language does not use an abstract noun for the idea of escape, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [For on Mount Zion and in Jerusalem Yahweh will provide a way for people to escape]
Note 6 topic: figures-of-speech / doublet
בְּהַר־צִיּ֨וֹן וּבִירוּשָׁלִַ֜ם
(bəhar-ʦiyyōn ūⱱiyrūshālaim)
The terms Mount Zion and Jerusalem mean similar things. Yahweh is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [in the holy city of Jerusalem]
Note 7 topic: figures-of-speech / 123person
כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה
(kaʼₐsher ʼāmar yəhvāh)
Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [as I have said]
Note 8 topic: figures-of-speech / ellipsis
יְהוָ֖ה & וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא
(yəhvāh & ūⱱassərīdim ʼₐsher yəhvāh qorēʼ)
Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and there will be escape among the survivors whom Yahweh is calling]
Note 9 topic: figures-of-speech / 123person
יְהוָ֖ה & אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא
(yəhvāh & ʼₐsher yəhvāh qorēʼ)
Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [whom I am calling]
2:32 everyone who calls on the name of the Lord will be saved: Calling on the name of God should not be a final act of desperation; it accompanies a lifelong commitment of worship, service, and fellowship with the Lord (see Gen 12:8; Ps 105:1; Isa 12:4; Rom 10:13; 12:1-2).
• Those whom the Lord has called are his chosen remnant, the survivors of judgment who worship him (see 2 Kgs 19:31; Ezra 9:8-15; Isa 10:20-22).
OET-LV No OET-LV JOEL 2:32 verse available
OET (OET-RV) Then it will happen that everyone who calls on Yahweh’s name will be saved,
⇔ because on Mt. Tsiyyon and in Yerushalem there’ll be a way of escape just as Yahweh has said,
⇔ and among the survivors who Yahweh is calling.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.