Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear JOEL 2:32

 JOEL 2:32 ©

Hebrew word order

OET-LVNo OET-LV JOEL 2:32 verse available

OET (OET-RV)Then it will happen that everyone who calls on Yahweh’s name will be saved,
 ⇔ because on Mt. Tsiyyon and in Yerushalem there’ll be a way of escape just as Yahweh has said,
 ⇔ and among the survivors who Yahweh is calling.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וְ⁠הָיָ֗ה

(və⁠hāyāh)

Yahweh is using this phrase to introduce a new or special event in the story that he goes on to describe. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new or special event. Alternate translation: [And not only that]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּ⁠שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט & יְהוָ֔ה

(kol ʼₐsher-yiqrāʼ bə⁠shēm yəhvāh yimmālēţ & yəhvāh)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Yahweh will save everyone who calls on his name]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּ⁠שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה & יְהוָ֔ה

(bə⁠shēm yəhvāh & yəhvāh)

Yahweh is using one aspect of Yahweh, his name, to represent all of Yahweh. If it would be clearer in your language, you could express this meaning plainly. Alternate translation: [on Yahweh]

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

בְּ⁠שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה & יְהוָ֔ה

(bə⁠shēm yəhvāh & yəhvāh)

Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [my name]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

כִּ֠י בְּ⁠הַר־צִיּ֨וֹן וּ⁠בִ⁠ירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה

(kiy bə⁠har-ʦiyyōn ū⁠ⱱi⁠yrūshālaim tihyeh fəlēyţāh)

If your language does not use an abstract noun for the idea of escape, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [For on Mount Zion and in Jerusalem Yahweh will provide a way for people to escape]

Note 6 topic: figures-of-speech / doublet

בְּ⁠הַר־צִיּ֨וֹן וּ⁠בִ⁠ירוּשָׁלִַ֜ם

(bə⁠har-ʦiyyōn ū⁠ⱱi⁠yrūshālaim)

The terms Mount Zion and Jerusalem mean similar things. Yahweh is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [in the holy city of Jerusalem]

Note 7 topic: figures-of-speech / 123person

כַּֽ⁠אֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה

(ka⁠ʼₐsher ʼāmar yəhvāh)

Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [as I have said]

Note 8 topic: figures-of-speech / ellipsis

יְהוָ֖ה & וּ⁠בַ֨⁠שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא

(yəhvāh & ū⁠ⱱa⁠ssərīdim ʼₐsher yəhvāh qorēʼ)

Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and there will be escape among the survivors whom Yahweh is calling]

Note 9 topic: figures-of-speech / 123person

יְהוָ֖ה & אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא

(yəhvāh & ʼₐsher yəhvāh qorēʼ)

Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [whom I am calling]

TSN Tyndale Study Notes:

2:32 everyone who calls on the name of the Lord will be saved: Calling on the name of God should not be a final act of desperation; it accompanies a lifelong commitment of worship, service, and fellowship with the Lord (see Gen 12:8; Ps 105:1; Isa 12:4; Rom 10:13; 12:1-2).
• Those whom the Lord has called are his chosen remnant, the survivors of judgment who worship him (see 2 Kgs 19:31; Ezra 9:8-15; Isa 10:20-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #

OET-LVNo OET-LV JOEL 2:32 verse available

OET (OET-RV)Then it will happen that everyone who calls on Yahweh’s name will be saved,
 ⇔ because on Mt. Tsiyyon and in Yerushalem there’ll be a way of escape just as Yahweh has said,
 ⇔ and among the survivors who Yahweh is calling.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 2:32 ©