Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 24:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 24:15 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_deported DOM Yōyākīn Bāⱱelh_to and_DOM the_mother the_king and_DOM the_wives the_king and_DOM his/its_officials and_DOM the_leaders[fn] the_earth/land he_led_away exile[s] from_Yərūshālayim Bāⱱelh_to.


24:15 Variant note: אולי: (x-qere) ’אֵילֵ֣י’: lemma_352 c morph_HNcmpc id_1258m אֵילֵ֣י

UHBוַ⁠יֶּ֥גֶל אֶת־יְהוֹיָכִ֖ין בָּבֶ֑לָ⁠ה וְ⁠אֶת־אֵ֣ם הַ֠⁠מֶּלֶךְ וְ⁠אֶת־נְשֵׁ֨י הַ⁠מֶּ֜לֶךְ וְ⁠אֶת־סָרִיסָ֗י⁠ו וְ⁠אֵת֙ אולי[fn] הָ⁠אָ֔רֶץ הוֹלִ֛יךְ גּוֹלָ֥ה מִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶֽלָ⁠ה׃
   (va⁠yyegel ʼet-yəhōyākin bāⱱelā⁠h və⁠ʼet-ʼēm ha⁠mmelek və⁠ʼet-nəshēy ha⁠mmelek və⁠ʼet-şārīşāy⁠v və⁠ʼēt ʼvly hā⁠ʼāreʦ hōlik gōlāh mi⁠yrūshālaim bāⱱelā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K אֵילֵ֣י

ULTAnd he exiled Jehoiachin in Babylon. And the mother of the king and the wives of the king and his eunuchs and the citizens of the land he led into exile from Jerusalem to Babylon,

USTNebuchadnezzar’s soldiers seized King Jehoiachin and took him to Babylon, along with his wives and officials, his mother, and all the important people. He took them into exile from Jerusalem to Babylon.


BSB  § Nebuchadnezzar carried away Jehoiachin to Babylon, as well as the king’s mother, his wives, his officials, and the leading men of the land. He took them into exile from Jerusalem to Babylon.

OEBNo OEB 2KI book available

WEBHe carried away Jehoiachin to Babylon, with the king’s mother, the king’s wives, his officers, and the chief men of the land. He carried them into captivity from Jerusalem to Babylon.

WMB (Same as above)

NETHe deported Jehoiachin from Jerusalem to Babylon, along with the king’s mother and wives, his eunuchs, and the high-ranking officials of the land.

LSVAnd he removes Jehoiachin to Babylon, and the mother of the king, and the wives of the king, and his eunuchs, and the mighty ones of the land—he has caused a removal to go from Jerusalem to Babylon,

FBVHe took Jehoiachin away into exile to Babylon, as well as the king's mother and the king's wives and his officials and the leading men of the land, he deported them all from Jerusalem to Babylon.

T4TNebuchadnezzar’s soldiers also took to Babylon Jehoiachin’s wives and officials, his mother, and all the important people.

LEBHe deported Jehoiachin to Babylon; the mother of the king, the wives of the king, his court officials, and the citizenry of the land he caused to go into exile from Jerusalem to Babylon:

BBEHe took Jehoiachin a prisoner to Babylon, with his mother and his wives and his unsexed servants and the great men of the land; he took them all as prisoners from Jerusalem to Babylon.

MOFNo MOF 2KI book available

JPSAnd he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

ASVAnd he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

DRAAnd he carried away Joachin into Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his eunuchs: and the judges of the land he carried into captivity from Jerusalem into Babylon.

YLTAnd he removeth Jehoiachin to Babylon, and the mother of the king, and the wives of the king, and his eunuchs, and the mighty ones of the land — he hath caused a removal to go from Jerusalem to Babylon,

DBYAnd he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his chamberlains, and the mighty of the land, he led into captivity from Jerusalem to Babylon;

RVAnd he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

WBSAnd he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

KJB-1769And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.[fn]
   (And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Yerusalem to Babylon. )


24.15 officers: or, eunuchs

KJB-1611No KJB-1611 2KI book available

BBAnd he carryed away Iehoachin to Babylon, and the kinges mother, and the kinges wyues, his chamberlaynes: & them that were mightie in the lande those carryed he away into captiuitie, from Hierusalem to Babylon.
   (And he carryed away Yehoachin to Babylon, and the kings mother, and the kings wives, his chamber/roomlaynes: and them that were mighty in the land those carryed he away into captiuitie, from Yerusalem to Babylon.)

GNVAnd he caryed away Iehoiachin into Babel, and the Kings mother, and the Kinges wiues, and his eunuches, and the mightie of the lande caryed he away into captiuitie from Ierusalem to Babel,
   (And he caryed away Yehoiachin into Babel, and the Kings mother, and the Kinges wives, and his eunuches, and the mighty of the land caryed he away into captiuitie from Yerusalem to Babel, )

CBAnd he caryed Ioachim awaye vnto Babilon, and the kynges mother, the kinges wyues, and his chamberlaynes: and ye mightie men of the londe led he awaye presoners also from Ierusalem vnto Babilon,
   (And he caryed Yoachim away unto Babilon, and the kings mother, the kings wives, and his chamber/roomlaynes: and ye/you_all mighty men of the land led he away prisoners also from Yerusalem unto Babilon,)

WYCAlso he translatide Joakyn in to Babiloyne, and the moder of the king, `the wyues of the king, and the chaumburleyns of the king; and he ledde the iugis of the lond in to caitifte fro Jerusalem in to Babiloyne;
   (Also he translatide Yoakyn in to Babiloyne, and the mother of the king, `the wives of the king, and the chaumburleyns of the king; and he led the judges of the land in to caitifte from Yerusalem in to Babiloyne;)

LUTUnd führete weg Jojachin gen Babel, die Mutter des Königs, die Weiber des Königs und seine Kämmerer; dazu die Mächtigen im Lande führete er auch gefangen von Jerusalem gen Babel,
   (And führete weg Yojachin gen Babel, the Mutter the kings, the women the kings and his Kämmerer; in_addition the Mächtigen in_the land führete he also gefangen from Yerusalem gen Babel,)

CLVTranstulit quoque Joachin in Babylonem, et matrem regis, et uxores regis, et eunuchos ejus: et judices terræ duxit in captivitatem de Jerusalem in Babylonem.
   (Transtook quoque Yoachin in Babylonem, and matrem king, and uxores king, and eunuchos his: and yudices terræ duxit in captivitatem about Yerusalem in Babylonem. )

BRNAnd he carried Joachim away to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his eunuchs: and he carried away the mighty men of the land into [fn]captivity from Jerusalem to Babylon.


24:15 Gr. emigration.

BrLXXΚαὶ ἀπῴκισε τὸν Ἰωαχὶμ εἰς Βαβυλῶνα, καὶ τὴν μητέρα τοῦ βασιλέως, καὶ τὰς γυναῖκας τοῦ βασιλέως, καὶ τοὺς εὐνούχους αὐτοῦ· καὶ τοὺς ἰσχυροὺς τῆς γῆς ἀπήγαγεν εἰς ἀποικεσίαν ἐξ Ἱερουσαλὴμ εἰς Βαβυλῶνα·
   (Kai apōkise ton Yōaⱪim eis Babulōna, kai taʸn maʸtera tou basileōs, kai tas gunaikas tou basileōs, kai tous eunouⱪous autou; kai tous isⱪurous taʸs gaʸs apaʸgagen eis apoikesian ex Hierousalaʸm eis Babulōna; )


TSNTyndale Study Notes:

24:14-16 In addition to Jehoiachin, the prophet Ezekiel was also taken into captivity (Ezek 1:1). Throughout the book of Ezekiel, events in Ezekiel’s life are dated in terms of the years since Jehoiachin had been taken captive.
• The 10,000 taken captive by Nebuchadnezzar likely includes 7,000 . . . troops, 1,000 craftsmen and artisans, and a number of administrative officials and leading citizens of Jerusalem. In any case, 10,000 is probably a round figure (see also Jer 52:28).


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Judah Is Exiled to Babylon

Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52

One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).

BI 2Ki 24:15 ©