Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 24:15 verse available
OET-LV And_deported DOM Yōyākīn Bāⱱelh_to and_DOM the_mother the_king and_DOM the_wives the_king and_DOM his/its_officials and_DOM the_leaders[fn] the_earth/land he_led_away exile[s] from_Yərūshālayim Bāⱱelh_to.
24:15 Variant note: אולי: (x-qere) ’אֵילֵ֣י’: lemma_352 c morph_HNcmpc id_1258m אֵילֵ֣י
UHB וַיֶּ֥גֶל אֶת־יְהוֹיָכִ֖ין בָּבֶ֑לָה וְאֶת־אֵ֣ם הַ֠מֶּלֶךְ וְאֶת־נְשֵׁ֨י הַמֶּ֜לֶךְ וְאֶת־סָרִיסָ֗יו וְאֵת֙ אולי[fn] הָאָ֔רֶץ הוֹלִ֛יךְ גּוֹלָ֥ה מִירוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶֽלָה׃ ‡
(vayyegel ʼet-yəhōyākiyn bāⱱelāh vəʼet-ʼēm hammelek vəʼet-nəshēy hammelek vəʼet-şārīşāyv vəʼēt ʼvly hāʼāreʦ hōliyk gōlāh miyrūshālaim bāⱱelāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K אֵילֵ֣י
ULT And he exiled Jehoiachin in Babylon. And the mother of the king and the wives of the king and his eunuchs and the citizens of the land he led into exile from Jerusalem to Babylon,
UST Nebuchadnezzar’s soldiers seized King Jehoiachin and took him to Babylon, along with his wives and officials, his mother, and all the important people. He took them into exile from Jerusalem to Babylon.
BSB § Nebuchadnezzar carried away Jehoiachin to Babylon, as well as the king’s mother, his wives, his officials, and the leading men of the land. He took them into exile from Jerusalem to Babylon.
OEB No OEB 2KI book available
WEB He carried away Jehoiachin to Babylon, with the king’s mother, the king’s wives, his officers, and the chief men of the land. He carried them into captivity from Jerusalem to Babylon.
NET He deported Jehoiachin from Jerusalem to Babylon, along with the king’s mother and wives, his eunuchs, and the high-ranking officials of the land.
LSV And he removes Jehoiachin to Babylon, and the mother of the king, and the wives of the king, and his eunuchs, and the mighty ones of the land—he has caused a removal to go from Jerusalem to Babylon,
FBV He took Jehoiachin away into exile to Babylon, as well as the king's mother and the king's wives and his officials and the leading men of the land, he deported them all from Jerusalem to Babylon.
T4T Nebuchadnezzar’s soldiers also took to Babylon Jehoiachin’s wives and officials, his mother, and all the important people.
LEB He deported Jehoiachin to Babylon; the mother of the king, the wives of the king, his court officials, and the citizenry of the land he caused to go into exile from Jerusalem to Babylon:
BBE He took Jehoiachin a prisoner to Babylon, with his mother and his wives and his unsexed servants and the great men of the land; he took them all as prisoners from Jerusalem to Babylon.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
ASV And he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
DRA And he carried away Joachin into Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his eunuchs: and the judges of the land he carried into captivity from Jerusalem into Babylon.
YLT And he removeth Jehoiachin to Babylon, and the mother of the king, and the wives of the king, and his eunuchs, and the mighty ones of the land — he hath caused a removal to go from Jerusalem to Babylon,
DBY And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his chamberlains, and the mighty of the land, he led into captivity from Jerusalem to Babylon;
RV And he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
WBS And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
KJB And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.[fn]
(And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Yerusalem to Babylon.)
24.15 officers: or, eunuchs
BB And he carryed away Iehoachin to Babylon, and the kinges mother, and the kinges wyues, his chamberlaynes: & them that were mightie in the lande those carryed he away into captiuitie, from Hierusalem to Babylon.
(And he carryed away Yehoachin to Babylon, and the kings mother, and the kings wives, his chamber/roomlaynes: and them that were mighty in the land those carryed he away into captiuitie, from Yerusalem to Babylon.)
GNV And he caryed away Iehoiachin into Babel, and the Kings mother, and the Kinges wiues, and his eunuches, and the mightie of the lande caryed he away into captiuitie from Ierusalem to Babel,
(And he caryed away Yehoiachin into Babel, and the Kings mother, and the Kinges wives, and his eunuches, and the mighty of the land caryed he away into captiuitie from Yerusalem to Babel, )
CB And he caryed Ioachim awaye vnto Babilon, and the kynges mother, the kinges wyues, and his chamberlaynes: and ye mightie men of the londe led he awaye presoners also from Ierusalem vnto Babilon,
(And he caryed Yoachim away unto Babilon, and the kings mother, the kings wives, and his chamber/roomlaynes: and ye/you_all mighty men of the land led he away prisoners also from Yerusalem unto Babilon,)
WYC Also he translatide Joakyn in to Babiloyne, and the moder of the king, `the wyues of the king, and the chaumburleyns of the king; and he ledde the iugis of the lond in to caitifte fro Jerusalem in to Babiloyne;
(Also he translatide Yoakyn in to Babiloyne, and the mother of the king, `the wives of the king, and the chaumburleyns of the king; and he led the judges of the land in to caitifte from Yerusalem in to Babiloyne;)
LUT Und führete weg Jojachin gen Babel, die Mutter des Königs, die Weiber des Königs und seine Kämmerer; dazu die Mächtigen im Lande führete er auch gefangen von Jerusalem gen Babel,
(And führete weg Yojachin gen Babel, the Mutter the kings, the women the kings and his Kämmerer; in_addition the Mächtigen in_the land führete he also gefangen from Yerusalem gen Babel,)
CLV Transtulit quoque Joachin in Babylonem, et matrem regis, et uxores regis, et eunuchos ejus: et judices terræ duxit in captivitatem de Jerusalem in Babylonem.
(Transtook quoque Yoachin in Babylonem, and matrem king, and uxores king, and eunuchos his: and yudices terræ duxit in captivitatem about Yerusalem in Babylonem. )
BRN And he carried Joachim away to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his eunuchs: and he carried away the mighty men of the land into [fn]captivity from Jerusalem to Babylon.
24:15 Gr. emigration.
BrLXX Καὶ ἀπῴκισε τὸν Ἰωαχὶμ εἰς Βαβυλῶνα, καὶ τὴν μητέρα τοῦ βασιλέως, καὶ τὰς γυναῖκας τοῦ βασιλέως, καὶ τοὺς εὐνούχους αὐτοῦ· καὶ τοὺς ἰσχυροὺς τῆς γῆς ἀπήγαγεν εἰς ἀποικεσίαν ἐξ Ἱερουσαλὴμ εἰς Βαβυλῶνα·
(Kai apōkise ton Yōaⱪim eis Babulōna, kai taʸn maʸtera tou basileōs, kai tas gunaikas tou basileōs, kai tous eunouⱪous autou; kai tous isⱪurous taʸs gaʸs apaʸgagen eis apoikesian ex Hierousalaʸm eis Babulōna; )
24:14-16 In addition to Jehoiachin, the prophet Ezekiel was also taken into captivity (Ezek 1:1). Throughout the book of Ezekiel, events in Ezekiel’s life are dated in terms of the years since Jehoiachin had been taken captive.
• The 10,000 taken captive by Nebuchadnezzar likely includes 7,000 . . . troops, 1,000 craftsmen and artisans, and a number of administrative officials and leading citizens of Jerusalem. In any case, 10,000 is probably a round figure (see also Jer 52:28).