Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 21 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [was]_a_son of_two_plus ten year[s] Mənashsheh in/on/at/with_became_king_he and_fifty and_five year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother wwww wwww.
UHB בֶּן־שְׁתֵּ֨ים עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ מְנַשֶּׁ֣ה בְמָלְכ֔וֹ וַחֲמִשִּׁ֤ים וְחָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֥ם אִמּ֖וֹ חֶפְצִי־בָֽהּ׃ ‡
(ben-shəttēym ˊesrēh shānāh mənashsheh ⱱəmāləkō vaḩₐmishshim vəḩāmēsh shānāh mālak biyrūshālāim vəshēm ʼimmō ḩefʦī-ⱱāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Υἱὸς δώδεκα ἐτῶν Μανασσὴς ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτόν, καὶ πεντήκοντα καὶ πέντε ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἰερουσαλήμ, καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Ἁψιβά.
(Huios dōdeka etōn Manassaʸs en tōi basileuein auton, kai pentaʸkonta kai pente etaʸ ebasileusen en Ierousalaʸm, kai onoma taʸ maʸtri autou Hapsiba. )
BrTr [fn]Manasses was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem: and his mother's name was Apsiba.
21:1 Gr. a son of 12 years in his reigning.
ULT Manasseh was a son of 12 years when he became king. He was king 55 years in Jerusalem, and the name of his mother was Hephzibah.
UST Manasseh was twelve years old when he began to rule. He ruled Judah for fifty-five years in Jerusalem. His mother was Hephzibah.
BSB § Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother’s name was Hephzibah.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.
WMBB (Same as above)
NET Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem. His mother was Hephzibah.
LSV Manasseh [is] a son of twelve years in his reigning, and he has reigned fifty-five years in Jerusalem, and the name of his mother [is] Hephzi-Bah;
FBV Manasseh was twelve when he became king, and he reigned in Jerusalem for fifty-five years. His mother's name was Hephzibah.
T4T Manasseh was twelve years old when he began to rule. He ruled Judah for 55 years from Jerusalem. His mother was Hephzibah.
LEB Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. The name of his mother was Hephzibah.
BBE Manasseh was twelve years old when he became king; for fifty-five years he was ruling in Jerusalem; and his mother's name was Hephzi-bah.
Moff No Moff 2KI book available
JPS Manasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned five and fifty years in Jerusalem; and his mother's name was Hephzi-bah.
ASV Manasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned five and fifty years in Jerusalem: and his mother’s name was Hephzibah.
DRA Manasses was twelve years old when he began to reign, and he reigned five and fifty years in Jerusalem: the name of his mother was Haphsiba.
YLT A son of twelve years [is] Manasseh in his reigning, and fifty and five years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Hephzi-Bah;
Drby Manasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned fifty-five years in Jerusalem; and his mother's name was Hephzibah.
RV Manasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned five and fifty years in Jerusalem: and his mother’s name was Hephzi-bah.
Wbstr Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzi-bah.
KJB-1769 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother’s name was Hephzi-bah.
(Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reignd fifty and five years in Yerusalem. And his mother’s name was Hephzi-bah. )
KJB-1611 ¶ [fn]Manasseh was twelue yeres olde when hee beganne to reigne, and reigned fiftie and fiue yeeres in Ierusalem: and his mothers name was Hephzibah.
(¶ Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reignd fifty and five years in Yerusalem: and his mothers name was Hephzibah.)
21:1 2. Chron. 33.1.
Bshps Manasse was twelue yeres old when he began to raigne, and raigned fyftie and fyue yeres in Hierusale: his mothers name also was Hephziba.
(Manasse was twelve years old when he began to reign, and reignd fyftie and five years in Hierusale: his mothers name also was Hephziba.)
Gnva Manasseh was twelue yeere olde when he began to reigne, and reigned fiftie and fiue yeere in Ierusalem: his mothers name also was Hephzi-bah.
(Manasseh was twelve year old when he began to reign, and reignd fifty and five year in Yerusalem: his mothers name also was Hephzi-bah. )
Cvdl Manasses was twolue yeare olde, whan he was made kinge, and reigned fyue and fyftye yeare at Ierusalem. His mothers name was Hephziba.
(Manasses was twelve year old, when he was made kinge, and reignd five and fifty year at Yerusalem. His mothers name was Hephziba.)
Wyc Manasses was of twelue yeer, whanne he bigan to regne, and he regnyde fyue and fifti yeer in Jerusalem; the name of his modir was Asiba.
(Manasses was of twelve year, when he began to reign, and he reignd five and fifty year in Yerusalem; the name of his mother was Asiba.)
Luth Manasse war zwölf Jahre alt, da er König ward, und regierete fünfundfünfzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Hephzi-Bah.
(Manasse what/which zwölf years alt, there he king ward, and regierete fünfundfünfzig years to Yerusalem. Seine mother was_called Hephzi-Bah.)
ClVg Duodecim annorum erat Manasses cum regnare cœpisset, et quinquaginta quinque annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Haphsiba.[fn]
(Duodecim annorum was Manasses when/with regnare cœpisset, and quinquaginta quinque annis reigned in Yerusalem: nomen matris his Haphsiba. )
21.1 RAB. Cujus tempore Isaias ut tradunt Hebræi lignea serra per medium serratus est, quia princeps Sodomorum appellavit eos, vertentes ei in crimen quod dixerat: Vidi Dominum sedentem super solium excelsum Isa. 6.. Deo dicente: Non videbit me homo et vivet Exod. 33.. ID. Manasses ad idola se convertit et abominationes. Locuto Deo vel Domino ad eum, attendere noluit; ideo victus ductus est in Babylonem, coangustatus oravit Dominum intente et egit pœnitentiam valde, et exaudita est oratio ejus, reduxitque eum in regnum suum, et cognovit Manasses quod Dominus ipse est Deus. Ergo post commissa scelera nullus de Dei misericordia desperet, sed magis per pœnitentiam spem veniæ habeat.
21.1 RAB. Cuyus tempore Isaias as tradunt Hebræi lignea serra through medium serratus it_is, because prince Sodomorum he_called them, vertentes to_him in crimen that dixerat: Vidi Dominum sedentem over solium excelsum Isa. 6.. Deo dicente: Non videbit me human and vivet Exod. 33.. ID. Manasses to idola se convertit and abominationes. Locuto Deo or Master to him, attendere noluit; ideo victus leadership it_is in Babylonem, coangustatus oravit Dominum intente and egit pœnitentiam valde, and exaudita it_is speech his, reduxitque him in kingdom his_own, and he_knew Manasses that Master exactly_that/himself it_is God. Ergo after commissa scelera nullus about of_God misericordia desperet, but magis through pœnitentiam spem veniæ habeat.
21:1-2 fifty-five years: Manasseh’s long reign (697–642 BC) certainly cannot be attributed to his faithfulness to the Lord but to the Lord’s continued honoring of his covenant promises (see also 8:19; 19:34; 20:6; 2 Sam 7:11-16). External conditions were largely stable. Though the Assyrian kings Esarhaddon (680–669 BC) and Ashurbanipal (668–626 BC) conducted a number of military campaigns, none was directed against Judah until later in Manasseh’s reign, probably around 650–648 BC (see 2 Chr 33:10-13). Ashurbanipal’s attention was on building projects, religious pursuits, and the arts, including a great library.
• He did what was evil: Manasseh was the most wicked of Judah’s kings; discussion of his reign focuses on his evil religious practices.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hephzibah
(Some words not found in UHB: son_of two/dual teen year Mənashsheh in/on/at/with,became_king,he and,fifty and,five year reigned in/on/at/with,Jerusalem and=name_of his/its=mother חֶפְצִי בָהּ )
The mother of King Manasseh