Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 21 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2KI 21:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 21:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[was]_a_son of_two_plus ten year[s] Mənashsheh in/on/at/with_became_king_he and_fifty and_five year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother wwww wwww.

UHBבֶּן־שְׁתֵּ֨ים עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ מְנַשֶּׁ֣ה בְ⁠מָלְכ֔⁠וֹ וַ⁠חֲמִשִּׁ֤ים וְ⁠חָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠שֵׁ֥ם אִמּ֖⁠וֹ חֶפְצִי־בָֽהּ׃
   (ben-shəttēym ˊesrēh shānāh mənashsheh ə⁠mālək⁠ō va⁠ḩₐmishshim və⁠ḩāmēsh shānāh mālak bi⁠yrūshālāim və⁠shēm ʼimm⁠ō ḩefʦī-ⱱāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΥἱὸς δώδεκα ἐτῶν Μανασσὴς ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτόν, καὶ πεντήκοντα καὶ πέντε ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἰερουσαλήμ, καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Ἁψιβά.
   (Huios dōdeka etōn Manassaʸs en tōi basileuein auton, kai pentaʸkonta kai pente etaʸ ebasileusen en Ierousalaʸm, kai onoma taʸ maʸtri autou Hapsiba. )

BrTr[fn]Manasses was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem: and his mother's name was Apsiba.


21:1 Gr. a son of 12 years in his reigning.

ULTManasseh was a son of 12 years when he became king. He was king 55 years in Jerusalem, and the name of his mother was Hephzibah.

USTManasseh was twelve years old when he began to rule. He ruled Judah for fifty-five years in Jerusalem. His mother was Hephzibah.

BSB  § Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother’s name was Hephzibah.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEManasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.

WMBB (Same as above)

NETManasseh was twelve years old when he became king, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem. His mother was Hephzibah.

LSVManasseh [is] a son of twelve years in his reigning, and he has reigned fifty-five years in Jerusalem, and the name of his mother [is] Hephzi-Bah;

FBVManasseh was twelve when he became king, and he reigned in Jerusalem for fifty-five years. His mother's name was Hephzibah.

T4TManasseh was twelve years old when he began to rule. He ruled Judah for 55 years from Jerusalem. His mother was Hephzibah.

LEBManasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. The name of his mother was Hephzibah.

BBEManasseh was twelve years old when he became king; for fifty-five years he was ruling in Jerusalem; and his mother's name was Hephzi-bah.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSManasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned five and fifty years in Jerusalem; and his mother's name was Hephzi-bah.

ASVManasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned five and fifty years in Jerusalem: and his mother’s name was Hephzibah.

DRAManasses was twelve years old when he began to reign, and he reigned five and fifty years in Jerusalem: the name of his mother was Haphsiba.

YLTA son of twelve years [is] Manasseh in his reigning, and fifty and five years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Hephzi-Bah;

DrbyManasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned fifty-five years in Jerusalem; and his mother's name was Hephzibah.

RVManasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned five and fifty years in Jerusalem: and his mother’s name was Hephzi-bah.

WbstrManasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzi-bah.

KJB-1769Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother’s name was Hephzi-bah.
   (Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Yerusalem. And his mother’s name was Hephzi-bah. )

KJB-1611[fn]Manasseh was twelue yeres olde when hee beganne to reigne, and reigned fiftie and fiue yeeres in Ierusalem: and his mothers name was Hephzibah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


21:1 2. Chron. 33.1.

BshpsManasse was twelue yeres old when he began to raigne, and raigned fyftie and fyue yeres in Hierusale: his mothers name also was Hephziba.
   (Manasse was twelve years old when he began to reign, and reigned fyftie and five years in Hierusale: his mothers name also was Hephziba.)

GnvaManasseh was twelue yeere olde when he began to reigne, and reigned fiftie and fiue yeere in Ierusalem: his mothers name also was Hephzi-bah.
   (Manasseh was twelve year old when he began to reign, and reigned fifty and five year in Yerusalem: his mothers name also was Hephzi-bah. )

CvdlManasses was twolue yeare olde, whan he was made kinge, and reigned fyue and fyftye yeare at Ierusalem. His mothers name was Hephziba.
   (Manasses was twelve year old, when he was made kinge, and reigned five and fifty year at Yerusalem. His mothers name was Hephziba.)

WyclManasses was of twelue yeer, whanne he bigan to regne, and he regnyde fyue and fifti yeer in Jerusalem; the name of his modir was Asiba.
   (Manasses was of twelve year, when he began to reign, and he reigned five and fifty year in Yerusalem; the name of his mother was Asiba.)

LuthManasse war zwölf Jahre alt, da er König ward, und regierete fünfundfünfzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Hephzi-Bah.
   (Manasse what/which zwölf years alt, there he king ward, and regierete fünfundfünfzig years to Yerusalem. Seine mother was_called Hephzi-Bah.)

ClVgDuodecim annorum erat Manasses cum regnare cœpisset, et quinquaginta quinque annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Haphsiba.[fn]
   (Duodecim annorum was Manasses when/with regnare cœpisset, and quinquaginta quinque annis reigned in Yerusalem: nomen matris his Haphsiba. )


21.1 RAB. Cujus tempore Isaias ut tradunt Hebræi lignea serra per medium serratus est, quia princeps Sodomorum appellavit eos, vertentes ei in crimen quod dixerat: Vidi Dominum sedentem super solium excelsum Isa. 6.. Deo dicente: Non videbit me homo et vivet Exod. 33.. ID. Manasses ad idola se convertit et abominationes. Locuto Deo vel Domino ad eum, attendere noluit; ideo victus ductus est in Babylonem, coangustatus oravit Dominum intente et egit pœnitentiam valde, et exaudita est oratio ejus, reduxitque eum in regnum suum, et cognovit Manasses quod Dominus ipse est Deus. Ergo post commissa scelera nullus de Dei misericordia desperet, sed magis per pœnitentiam spem veniæ habeat.


21.1 RAB. Cuyus tempore Isaias as tradunt Hebræi lignea serra through medium serratus it_is, because prince Sodomorum he_called them, vertentes to_him in crimen that dixerat: Vidi Dominum sedentem over solium excelsum Isa. 6.. Deo dicente: Non videbit me human and vivet Exod. 33.. ID. Manasses to idola se convertit and abominationes. Locuto Deo or Master to him, attendere noluit; ideo victus leadership it_is in Babylonem, coangustatus oravit Dominum intente and egit pœnitentiam valde, and exaudita it_is speech his, reduxitque him in kingdom his_own, and he_knew Manasses that Master exactly_that/himself it_is God. Ergo after commissa scelera nullus about of_God misericordia desperet, but magis through pœnitentiam spem veniæ habeat.


TSNTyndale Study Notes:

21:1-2 fifty-five years: Manasseh’s long reign (697–642 BC) certainly cannot be attributed to his faithfulness to the Lord but to the Lord’s continued honoring of his covenant promises (see also 8:19; 19:34; 20:6; 2 Sam 7:11-16). External conditions were largely stable. Though the Assyrian kings Esarhaddon (680–669 BC) and Ashurbanipal (668–626 BC) conducted a number of military campaigns, none was directed against Judah until later in Manasseh’s reign, probably around 650–648 BC (see 2 Chr 33:10-13). Ashurbanipal’s attention was on building projects, religious pursuits, and the arts, including a great library.
• He did what was evil: Manasseh was the most wicked of Judah’s kings; discussion of his reign focuses on his evil religious practices.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hephzibah

(Some words not found in UHB: son_of two/dual teen year Mənashsheh in/on/at/with,became_king,he and,fifty and,five year reigned in/on/at/with,Jerusalem and=name_of his/its=mother חֶפְצִי בָהּ )

The mother of King Manasseh

BI 2Ki 21:1 ©