Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 11 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2 KI 11:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 11:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Ahazyah’s mother Atalyah saw that her son had been killed, she went and had all of his descendants executed so that none of them could claim the throne.

OET-LVand_ˊAtalyāh the_mother_of ʼAḩazyāh and[fn] if/because_that he_was_dead son_of_her and_she/it_arose and_destroy DOM all_of the_offspring_of the_royal.


11:1 OSHB variant note: ו/ראתה: (x-qere) ’רָאֲתָ֖ה’: lemma_7200 n_1.0 morph_HVqp3fs id_12YnQ רָאֲתָ֖ה

UHBוַֽ⁠עֲתַלְיָה֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ ו⁠ראתה [fn] כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑⁠הּ וַ⁠תָּ֨קָם֙ וַ⁠תְּאַבֵּ֔ד אֵ֖ת כָּל־זֶ֥רַע הַ⁠מַּמְלָכָֽה׃
   (va⁠ˊₐtalyāh ʼēm ʼₐḩazyāhū v⁠rʼth kiy mēt bənā⁠h va⁠ttāqām va⁠ttəʼabēd ʼēt kāl-zeraˊ ha⁠mmamlākāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠ראתה

BrLXXΚαὶ Γοθολία ἡ μήτηρ Ὀχοζίου εἶδεν ὅτι ἀπέθανεν ὁ υἱὸς αὐτῆς, καὶ ἀπώλεσε πᾶν τὸ σπέρμα τῆς βασιλείας.
   (Kai Gotholia haʸ maʸtaʸr Oⱪoziou eiden hoti apethanen ho huios autaʸs, kai apōlese pan to sperma taʸs basileias. )

BrTrAnd Gotholia the mother of Ochozias saw that her son was dead, and she destroyed all the [fn]seed royal.


11:1 Gr. seed of the kingdom.

ULTAnd Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son had died, and she arose and destroyed all the seed of the kingdom.

USTWhen King Ahaziah’s mother Athaliah saw that her son had been killed, she commanded that all the members of Ahaziah’s family who might become king must be executed.

BSBWhen Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBENow when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal offspring.

WMBB (Same as above)

NETWhen Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line.

LSVAnd Athaliah [is] mother of Ahaziah, and she has seen that her son [is] dead, and she rises, and destroys all the seed of the kingdom;

FBVWhen Athaliah, the mother of Ahaziah,[fn] saw that her son was dead, she had all the rest of the royal family murdered.


11:1 Ahaziah was the king of Judah.

T4TWhen King Ahaziah’s mother Athaliah saw that her son had been killed, she commanded that all the members of Ahaziah’s family who might become king must be executed.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBENow when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom put to death.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSNow when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

ASVNow when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

DRAAnd Athalia the mother of Ochozias seeing that her son was dead, arose, and slew all the royal seed.

YLTAnd Athaliah [is] mother of Ahaziah, and she hath seen that her son [is] dead, and she riseth, and destroyeth all the seed of the kingdom;

DrbyAnd when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and destroyed all the royal seed.

RVNow when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

SLTAnd Athaliah mother of Ahaziah, and she saw that her son dead; and she will rise and destroy all the seed of the kingdom.

WbstrAnd when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

KJB-1769And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.[fn]


11.1 seed…: Heb. seed of the kingdom

KJB-1611[fn]And when Athaliah the mother of Ahaziah sawe that her sonne was dead, she arose, and destroyed all the seed royall.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


11:1 Heb. seede of the kingdome.

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaThen Athaliah the mother of Ahaziah when she saw that her sonne was dead, she arose, and destroyed all the Kings seede.
   (Then Athaliah the mother of Ahaziah when she saw that her son was dead, she arose, and destroyed all the Kings seed. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgAthalia vero mater Ochoziæ, videns mortuum filium suum, surrexit, et interfecit omne semen regium.[fn]
   (Athalia indeed/however mother Ochoziæ, seeing mortuum son his_own, surrexit, and he_killed everything seed regium. )


11.1 Athalia vero. RAB. Athalia, quæ semen David exstinguere moliebatur, impietatem exprimit Synagogæ, quæ semini David, hoc est Christi, insidiatrix erat. Quæ aliquando regnare videbatur, cum legis cæremonias temporaliter observabat. Interpretatur enim Athalia temporalis Domini. Sed Josabeth strenuitate, quæ interpretatur saturitas Domini, id est, Ecclesiæ, in qua veræ sunt deliciæ, servatur Joas, id est memoria Domini. Christus, scilicet, in quo est memoria nominis Domini, ne per crudelitatem sævientis hostis interimatur in cordibus electorum. Magis nutritur in domo Joiadæ, qui dilectus Domini sonat, de quo Pater: Hic est dilectus Filius meus Matth. 3., cujus domus sancta Ecclesia, ubi in sancta fide electorum manens quotidie facit augmentum corporis sui, donec tempore judicii sceptrum regni et potentiam adversus eos extollet, qui eum deprimere cogitabant, et interfectricem sanctorum æternis deputaverit pœnis.


11.1 Athalia indeed/however. RAB. Athalia, which seed David exstinguere moliebatur, impiety/irreverence exprimit Synagogæ, which semini David, this it_is of_Christ, insidiatrix was. Which sometimes kingdomsre it_seemed, when/with law cæremonias timesliter observabat. Interpretatur because Athalia timeslis Master. But Yosabeth strenuitate, which interprets satiety/abundance Master, id it_is, Assemblies/Churches, in/into/on which veræ are deliciæ, servatur Yoas, id it_is memory Master. Christ, namely, in/into/on where it_is memory of_the_name Master, not through crudelitatem sævientis the_enemy interimatur in/into/on hearts electorum. Magis nutritur in/into/on at_home Yoiadæ, who beloved Master sonat, from/about where Pater: Here/This it_is beloved Son meus Matth. 3., whose home holy Assembly/Church, where in/into/on holy fide electorum manens quotidie he_does augmentum corporis self, until at_the_time judgement sceptre/staff of_the_kingdom and power against them extollet, who him deprimere cogitabant, and interfectricem holy_place eternal deputaverit pœnis.

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:1-16 Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, was the daughter of Ahab and Jezebel and the wife of King Jehoram of Judah (8:18, 26). As queen mother, she wielded powerful influence. Unfortunately, it was for evil (8:18, 27; 2 Chr 22:3-4) and included her plans to destroy the rest of the royal family (see 2 Chr 22:10). The demise of Ahab’s family in Samaria was complete, but Athaliah seized power in Judah in a slaughter that mirrored Jehu’s slaughter of her family in Samaria.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Athaliah

(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼAḩazyāh and, that/for/because/then/when dead son_of,her and=she/it_arose and,destroy DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal )

This is the name of a woman.

(Occurrence 0) saw that her son was dead

(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼAḩazyāh and, that/for/because/then/when dead son_of,her and=she/it_arose and,destroy DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal )

Alternate translation: “became aware that her son was dead”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) she arose and killed all the royal children

(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼAḩazyāh and, that/for/because/then/when dead son_of,her and=she/it_arose and,destroy DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal )

Athaliah did not personally kill the children. Alternate translation: “she commanded her servants to kill all the members of Ahaziah’s family who might become king”

BI 2 Ki 11:1 ©