Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 2 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2KI 2:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 2:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 2:1 verse available

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_take_up Yahweh DOM ʼĒliyyāh in/on/at/with_whirlwind the_heavens and_he/it_went ʼĒliyyāh and_ʼₑlīshāˊ from the_Gilgal.

UHBוַ⁠יְהִ֗י בְּ⁠הַעֲל֤וֹת יְהוָה֙ אֶת־אֵ֣לִיָּ֔הוּ בַּֽ⁠סְעָרָ֖ה הַ⁠שָּׁמָ֑יִם וַ⁠יֵּ֧לֶךְ אֵלִיָּ֛הוּ וֶ⁠אֱלִישָׁ֖ע מִן־הַ⁠גִּלְגָּֽל׃ 
   (va⁠yəhiy bə⁠haˊₐlōt yahweh ʼet-ʼēliyyāhū ba⁠şəˊārāh ha⁠shshāmāyim va⁠yyēlek ʼēliyyāhū ve⁠ʼₑlīshāˊ min-ha⁠ggilggāl.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened, when Yahweh took up Elijah in the windstorm to the heavens, and Elijah went and Elisha from Gilgal.

UST When Yahweh was about to take the prophet Elijah up to heaven in a whirlwind, Elijah and his fellow prophet Elisha were traveling south from Gilgal.


BSB § Shortly before the LORD took Elijah up to heaven in a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal,

OEBNo OEB 2KI book available

WEB When Yahweh was about to take Elijah up by a whirlwind into heaven, Elijah went with Elisha from Gilgal.

WMB When the LORD was about to take Elijah up by a whirlwind into heaven, Elijah went with Elisha from Gilgal.

NET Just before the Lord took Elijah up to heaven in a windstorm, Elijah and Elisha were traveling from Gilgal.

LSV And it comes to pass, at YHWH’s taking up Elijah to the heavens in a whirlwind, that Elijah goes, and Elisha, from Gilgal,

FBV Just before the Lord took Elijah up to heaven in a whirlwind, Elijah and Elisha were walking together on their way from Gilgal.

T4T When Yahweh was about to take the prophet Elijah up to heaven in a whirlwind/twisting wind►, Elijah and his fellow prophet Elisha were traveling south from Gilgal town.

LEB When Yahweh was about to take Elijah up in the storm to heaven, Elijah and Elisha went from Gilgal.

BBE Now when the Lord was about to take Elijah up to heaven in a great wind, Elijah went with Elisha from Gilgal.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And it came to pass, when the LORD would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

ASV And it came to pass, when Jehovah would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

DRA And it came to pass, when the Lord would take up Elias into heaven by a whirlwind, that Elias and Eliseus were going from Galgal.

YLT And it cometh to pass, at Jehovah's taking up Elijah in a whirlwind to the heavens, that Elijah goeth, and Elisha, from Gilgal,

DBY And it came to pass when Jehovah would take up Elijah into the heavens by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

RV And it came to pass, when the LORD would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

WBS And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

KJB And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

BB And it chaunced, that whe the Lord would take vp Elias into heauen by a whorle wind, Elias went with Elisa from Gilgal.
  (And it chanced, that whe the Lord would take up Elias/Elijah into heaven by a whorle wind, Elias/Elijah went with Elisa from Gilgal.)

GNV And when the Lord would take vp Eliiah into heauen by a whirle winde, Eliiah went with Elisha from Gilgal.
  (And when the Lord would take up Eliiah into heaven by a whirle wind, Eliiah went with Elisha from Gilgal. )

CB Whan the LORDE was mynded to take vp Elias in the tempest, Elias and Eliseus wente from Gilgall.
  (Whan the LORD was mindd to take up Elias/Elijah in the tempest, Elias/Elijah and Eliseus went from Gilgall.)

WYC Forsothe it was don, whanne the Lord wolde reise Elie bi a whirlewynd in to heuene, Elie and Elisee yeden fro Galgalis.
  (Forsothe it was done, when the Lord would raise Elye/Elijah by a whirlewynd in to heaven, Elye/Elijah and Elisee went from Galgalis.)

LUT Da aber der HErr wollte Elia im Wetter gen Himmel holen, ging Elia und Elisa von Gilgal.
  (So but the LORD wanted Elia in_the Wetter gen heaven holen, went Elia and Elisa from Gilgal.)

CLV Factum est autem cum levare vellet Dominus Eliam per turbinem in cælum, ibant Elias et Eliseus de Galgalis.
  (Factum it_is however when/with levare vellet Master Eliam per turbinem in the_sky, ibant Elias and Eliseus about Galgalis. )

BRN And it came to pass, when the Lord was going to take Eliu with a whirlwind as it were into heaven, that Eliu and Elisaie went out of Galgala.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀνάγειν Κύριον ἐν συσσεισμῷ τὸν Ἠλιοὺ ὡς εἰς τὸν οὐρανὸν, καὶ ἐπορεύθη Ἠλιοὺ καὶ Ἑλισαιὲ ἐκ Γαλγάλων.
  (Kai egeneto en tōi anagein Kurion en susseismōi ton Aʸliou hōs eis ton ouranon, kai eporeuthaʸ Aʸliou kai Helisaie ek Galgalōn. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-18 Elijah’s translation into heaven transferred the prophetic mantle to Elisha.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) So it came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,take_~_up YHWH DOM ʼĒliy\sup yāh\sup* in/on/at/with,whirlwind the=heavens and=he/it_went ʼĒliy\sup yāh\sup* and,Elisha from/more_than the,Gilgal )

“So it happened.” This phrase is used to introduce the next event in the story line.

(Occurrence 0) a whirlwind

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,take_~_up YHWH DOM ʼĒliy\sup yāh\sup* in/on/at/with,whirlwind the=heavens and=he/it_went ʼĒliy\sup yāh\sup* and,Elisha from/more_than the,Gilgal )

a strong wind that spins around and around

BI 2Ki 2:1 ©