Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 24 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 24:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 24:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 24:6 verse available

OET-LVAnd_slept Jehoiakim with fathers_his and_became_king Yōyākīn his/its_son in_place_his.

UHBוַ⁠יִּשְׁכַּ֥ב יְהוֹיָקִ֖ים עִם־אֲבֹתָ֑י⁠ו וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹיָכִ֥ין בְּנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃ 
   (va⁠yyishəⱪaⱱ yəhōyāqiym ˊim-ʼₐⱱotāy⁠v va⁠yyimlok yəhōyākiyn bən⁠ō taḩttāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son became king in his place.

UST When Jehoiakim died, his son Jehoiachin became the king.


BSB § And Jehoiakim rested with his fathers, and his son Jehoiachin reigned in his place.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his place.

NET He passed away and his son Jehoiachin replaced him as king.

LSV And Jehoiakim lies with his fathers, and his son Jehoiachin reigns in his stead.

FBV Jehoiakim died, and his son Jehoiachin succeeded him as king.

T4T When Jehoiakim died, his son Jehoiachin became the king.

LEB So Jehoiakim slept with his ancestors,[fn] and Jehoiachin his son became king in his place.


?:? Or “fathers”

BBE So Jehoiakim went to rest with his fathers; and Jehoiachin his son became king in his place.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his stead.

ASV So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his stead.

DRA And Joachin his son reigned in his stead.

YLT And Jehoiakim lieth with his fathers, and Jehoiachin his son reigneth in his stead.

DBY And Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his stead.

RV So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

WBS So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

KJB So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

BB And so Iehoakim slept with his fathers: and Iehoachin his sonne raigned in his steade.
  (And so Yehoakim slept with his fathers: and Yehoachin his son raigned in his steade.)

GNV So Iehoiakim slept with his fathers, and Iehoiachin his sonne reigned in his steade.
  (So Yehoiakim slept with his fathers, and Yehoiachin his son reigned in his steade. )

CB And Ioachim fell on slepe with his fathers. And Ioachim his sonne was kynge in his steade.
  (And Yoachim fell on sleep with his fathers. And Yoachim his son was king in his steade.)

WYC And Joachym slept with hise fadris, and Joakyn, his sone, regnyde for him.
  (And Yoachym slept with his fathers, and Yoakyn, his son, regnyde for him.)

LUT Und Jojakim entschlief mit seinen Vätern; und sein Sohn Jojachin ward König an seiner Statt.
  (And Yojakim entschlief with his Vätern; and his son Yojachin was king at his Statt.)

CLV et regnavit Joachin filius ejus pro eo.
  (and regnavit Yoachin filius his pro eo. )

BRN And Joakim slept with his fathers: and Joachim his son reigned in his stead.

BrLXX καὶ ἐκοιμήθη Ἰωακεὶμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐβασίλευσεν Ἰωακεὶμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
  (kai ekoimaʸthaʸ Yōakeim meta tōn paterōn autou, kai ebasileusen Yōakeim huios autou antʼ autou. )


TSNTyndale Study Notes:

24:6 Jehoiakim died in 598 BC, evidently during Nebuchadnezzar’s second campaign against Jerusalem (Josephus reports that Nebuchadnezzar executed Jehoiakim; see Josephus, Antiquities 10.6.3; cp. Jer 22:18-19; 36:30-31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) slept with his ancestors

(Some words not found in UHB: and,slept Yehoyakim with fathers,his and,became_king Yōyākīn his/its=son in_~_place,his )

Sleeping is a euphemism for dying. Alternate translation: “died and was buried along with his ancestors”

BI 2Ki 24:6 ©