Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20

Parallel 2KI 24:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 24:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 24:19 verse available

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh according_to_all that he_had_done Jehoiakim.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהוֹיָקִֽים׃ 
   (va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yahweh ⱪə⁠kol ʼₐsher-ˊāsāh yəhōyāqiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he did what was evil in the eyes of Yahweh, like everything that Jehoiakim did.

UST But Zedekiah did many things that Yahweh said were evil, just as Jehoiakim had done.


BSB § And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.

WMB He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.

NET He did evil in the sight of the Lord, as Jehoiakim had done.

LSV and he does evil in the eyes of YHWH according to all that Jehoiakim did,

FBV He did evil in the Lord's sight, just as Jehoiakim had done.

T4T But Zedekiah did many things that Yahweh considered to be evil, just as Jehoiakim had done.

LEB He did evil in the eyes of Yahweh just like all that Jehoiakim had done.

BBE He did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.

DRA And he did evil before the Lord, according to all that Joakim had done.

YLT and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah according to all that Jehoiakim did,

DBY And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.

RV And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

WBS And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

KJB And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
  (And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. )

BB And he did euill in the sight of the Lorde, according to all as Iehoachin had done.
  (And he did evil in the sight of the Lord, according to all as Yehoachin had done.)

GNV And he did euill in the sight of the Lord, according to all that Iehoiakim had done.
  (And he did evil in the sight of the Lord, according to all that Yehoiakim had done. )

CB And he dyd euell in the sight of the LORDE, eue as Ioachim dyd:
  (And he did evil in the sight of the LORD, eue as Yoachim dyd:)

WYC And he dide yuel bifor the Lord, bi alle thingis which Joachym hadde do.
  (And he did yuel before the Lord, by all things which Yoachym had do.)

LUT Und er tat, das dem HErrn übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.
  (And he tat, the to_him HErrn übel gefiel, like Yojakim getan hatte.)

CLV Et fecit malum coram Domino, juxta omnia quæ fecerat Joakim.
  (And fecit malum coram Domino, yuxta everything which fecerat Yoakim. )

BRN And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Joachim did.

BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Ἰωακίμ.
  (Kai epoiaʸse to ponaʸron enōpion Kuriou, kata panta hosa epoiaʸsen Yōakim. )


TSNTyndale Study Notes:

24:18-20 Zedekiah’s reign of eleven years in Jerusalem (597–586 BC) mirrored Jehoiakim’s evil reign (23:36-37). The Lord was judging Jerusalem and Judah for their sins (see 17:19; 20:16-17; 21:12-15; 22:15-20; 23:26-27).
• Zedekiah rebelled: Zedekiah’s rebellion may coincide with an anti-Babylonian alliance spearheaded by Pharaoh Apries of Egypt. When Apries became king of Egypt in about 589 BC, he cherished hopes of recovering Egypt’s past glory. Zedekiah appears to have placed his confidence in him (cp. Ezek 17:15-18). Nevertheless, like earlier kings (2 Kgs 17:4; 24:1-3), Zedekiah learned that Egypt would be of little help (cp. 18:20-21; Jer 37:3-10; Ezek 29:6-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH according_to,all which/who he/it_had_made Yehoyakim )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. See how you translated this in 2 Kings 3:2. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”

BI 2Ki 24:19 ©