Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20

Parallel 2KI 24:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 24:19 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH according_to_all that he_had_done Jehoiakim.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהוֹיָקִֽים׃
   (va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh kə⁠kol ʼₐsher-ˊāsāh yəhōyāqim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he did what was evil in the eyes of Yahweh, like everything that Jehoiakim did.

USTBut Zedekiah did many things that Yahweh said were evil, just as Jehoiakim had done.


BSB  § And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done.

OEBNo OEB 2KI book available

WEBHe did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.

WMBHe did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.

NETHe did evil in the sight of the Lord, as Jehoiakim had done.

LSVand he does evil in the eyes of YHWH according to all that Jehoiakim did,

FBVHe did evil in the Lord's sight, just as Jehoiakim had done.

T4TBut Zedekiah did many things that Yahweh considered to be evil, just as Jehoiakim had done.

LEBHe did evil in the eyes of Yahweh just like all that Jehoiakim had done.

BBEHe did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.

MOFNo MOF 2KI book available

JPSAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

ASVAnd he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.

DRAAnd he did evil before the Lord, according to all that Joakim had done.

YLTand he doth the evil thing in the eyes of Jehovah according to all that Jehoiakim did,

DBYAnd he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.

RVAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

WBSAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

KJB-1769And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

KJB-1611No KJB-1611 2KI book available

BBAnd he did euill in the sight of the Lorde, according to all as Iehoachin had done.
   (And he did evil in the sight of the Lord, according to all as Yehoachin had done.)

GNVAnd he did euill in the sight of the Lord, according to all that Iehoiakim had done.
   (And he did evil in the sight of the Lord, according to all that Yehoiakim had done. )

CBAnd he dyd euell in the sight of the LORDE, eue as Ioachim dyd:
   (And he did evil in the sight of the LORD, eue as Yoachim dyd:)

WYCAnd he dide yuel bifor the Lord, bi alle thingis which Joachym hadde do.
   (And he did yuel before the Lord, by all things which Yoachym had do.)

LUTUnd er tat, das dem HErrn übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.
   (And he tat, the to_him LORD übel gefiel, like Yojakim getan hatte.)

CLVEt fecit malum coram Domino, juxta omnia quæ fecerat Joakim.
   (And fecit malum coram Domino, next_to everything which fecerat Yoakim. )

BRNAnd he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Joachim did.

BrLXXΚαὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Ἰωακίμ.
   (Kai epoiaʸse to ponaʸron enōpion Kuriou, kata panta hosa epoiaʸsen Yōakim. )


TSNTyndale Study Notes:

24:18-20 Zedekiah’s reign of eleven years in Jerusalem (597–586 BC) mirrored Jehoiakim’s evil reign (23:36-37). The Lord was judging Jerusalem and Judah for their sins (see 17:19; 20:16-17; 21:12-15; 22:15-20; 23:26-27).
• Zedekiah rebelled: Zedekiah’s rebellion may coincide with an anti-Babylonian alliance spearheaded by Pharaoh Apries of Egypt. When Apries became king of Egypt in about 589 BC, he cherished hopes of recovering Egypt’s past glory. Zedekiah appears to have placed his confidence in him (cp. Ezek 17:15-18). Nevertheless, like earlier kings (2 Kgs 17:4; 24:1-3), Zedekiah learned that Egypt would be of little help (cp. 18:20-21; Jer 37:3-10; Ezek 29:6-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH according_to,all which/who he/it_had_made Yehoyakim )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. See how you translated this in 2 Kings 3:2. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Judah Is Exiled to Babylon

Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52

One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).

BI 2Ki 24:19 ©