Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH according_to_all that he_had_done his/its_father.
UHB וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אָבִֽיו׃ ‡
(vayyaˊas hāraˊ bəˊēynēy yhwh kəkol ʼₐsher-ˊāsāh ʼāⱱiyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου, κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
(Kai epoiaʸse to ponaʸron en ofthalmois Kuriou, kata panta hosa epoiaʸsen ho pataʸr autou. )
BrTr And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his father did.
ULT And he did what was evil in the eyes of Yahweh, like all that his father did.
UST Jehoiachin did many things that Yahweh said were evil, all the evil things that his father had done.
BSB And he did evil in the sight of the LORD, just as his father had done.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that his father had done.
WMBB (Same as above)
NET He did evil in the sight of the Lord as his ancestors had done.
LSV and he does evil in the eyes of YHWH, according to all that his fathers did.
FBV Jehoiachin did what was evil in the Lord's sight, just as his father had done.
T4T Jehoiachin did many things that Yahweh considered to be evil, just as his father had done.
LEB He did evil in the eyes of Yahweh according to all that his father had done.
¶
BBE He did evil in the eyes of the Lord, as his father had done.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his father had done.
DRA And he did evil before the Lord, according to all that his father had done.
YLT and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers did.
Drby And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that his father had done.
RV And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
Wbstr And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
KJB-1769 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
KJB-1611 And hee did that which was euill in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And he did that which was euil in the sight of the Lorde, according to all as his father had done.
(And he did that which was euil in the sight of the Lord, according to all as his father had done.)
Gnva And he did euill in the sight of the Lord, according to all that his father had done.
(And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his father had done. )
Cvdl And he dyd euell in the sighte of the LORDE, euen as his father had done.
(And he did evil in the sight of the LORD, even as his father had done.)
Wycl And he dide yuel bifor the Lord, bi alle thingis whiche hise fadir hadde do.
(And he did evil before the Lord, by all things which his father had do.)
Luth Und tat, das dem HErr’s übel gefiel, wie sein Vater getan hatte.
(And did, the to_him LORD’s bad/evil liked, like his father did had.)
ClVg Et fecit malum coram Domino, juxta omnia quæ fecerat pater ejus.
(And he_did evil before Master, next_to everything which fecerat father his. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH according_to,all which/who he/it_had_made his/its=father )
The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. See how you translated this in 2 Kings 3:2. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) he did all that his father had done
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH according_to,all which/who he/it_had_made his/its=father )
Here “all” is a generalization. It means he did the same sinful things as his father. Alternate translation: “he committed the same kinds of sins his father had committed”
Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52
One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).
2 Kings 23:19-25:30; Jeremiah 39
The final collapse of the southern kingdom of Judah as an independent nation came at the hands of King Nebuchadnezzar II of Babylon in 586 B.C. Judah had already become a vassal of Egypt in 609 B.C. when King Josiah was killed by Pharaoh Neco at Megiddo (see “Josiah Battles Neco” map). Then in 605 B.C., after Egypt and Assyria were defeated by Nebuchadnezzar at Carchemish, Judah’s vassal loyalty transferred to Babylon. At that time, some of the Judean nobility were sent into exile, including Daniel and his friends (Daniel 1:1-7). Several years later in 597 B.C. a second exile occurred in retaliation for King Jehoiakim’s refusal to continue paying tribute to Babylon, and this likely included the prophet Ezekiel (Ezekiel 1:1-3). Finally, in 586 B.C. Nebuchadnezzar conquered many of the fortified towns throughout Judah and destroyed Jerusalem and the Temple after King Zedekiah refused to submit to his Babylonian overlords any longer. Nebuchadnezzar began this campaign into Judah by heading south along the Great Trunk Road and dividing his forces near Aphek, sending some of them to Jerusalem from the north and others from the southwest. At some point during his siege of Jerusalem, King Hophra of Egypt advanced toward Judah to support Judah’s rebellion against Babylon, and Nebuchadnezzar lifted the siege to confront Hophra (Jeremiah 37:5-8). It is unclear exactly what transpired between Hophra’s forces and Nebuchadnezzar’s forces, but apparently Hophra’s forces returned to Egypt, and Nebuchadnezzar’s forces returned to finish besieging Jerusalem. When the Babylonians finally breached the main northern wall, it became clear that all hope was lost, and King Zedekiah and his sons fled on horseback through a gate at the southeastern corner of Jerusalem (see “Jerusalem during the Early Old Testament” map). They followed the Ascent of Adummim toward Jericho, perhaps seeking to escape to Ammon, but the Babylonians captured Zedekiah and his sons on the plains of Jericho and sent them to Riblah. There they killed Zedekiah’s sons, blinded Zedekiah, and sent him to Babylon to die in exile. After completely destroying Jerusalem and the Temple, the Babylonians sent many other Judean nobles and their families to Babylon (see “Judah Is Exiled to Babylon” map) and appointed a Judean named Gedaliah as governor over the region at Mizpah, thus bringing an end to the independent kingdom of Judah. Around this time it also appears that the Edomites took advantage of Judah’s vulnerable situation and captured territory for themselves in the Negev. In response, the prophets Obadiah and Ezekiel pronounced blistering curses upon the Edomites (Obadiah 1:1-21; Ezekiel 25:12-14).