Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]◙OET-LV and_Naˊₐmān the_commander of_the_army of_the_king of_Rām he_was a_man great to_(the)_face_of/in_front_of/before master_his and_being_regarded_of of_face DOM in_him/it he_had_given Yahweh victory to_Rām and_the_man he_was a_mighty_[man] of_strength having_a_skin_disease.
UHB וְ֠נַעֲמָן שַׂר־צְבָ֨א מֶֽלֶךְ־אֲרָ֜ם הָיָ֣ה אִישׁ֩ גָּד֨וֹל לִפְנֵ֤י אֲדֹנָיו֙ וּנְשֻׂ֣א פָנִ֔ים כִּֽי־ב֛וֹ נָֽתַן־יְהוָ֥ה תְּשׁוּעָ֖ה לַאֲרָ֑ם וְהָאִ֗ישׁ הָיָ֛ה גִּבּ֥וֹר חַ֖יִל מְצֹרָֽע׃ ‡
(vənaˊₐmān sar-ʦəⱱāʼ melek-ʼₐrām hāyāh ʼīsh ggādōl lifənēy ʼₐdonāyv ūnəsuʼ fāniym ⱪiy-ⱱō nātan-yəhvāh ttəshūˊāh laʼₐrām vəhāʼiysh hāyāh ggibōr aḩyil məʦorāˊ.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Naaman the captain of the army of the king of Aram was a great man to the face of his lord and was lifted of face because through him Yahweh gave deliverance to Aram. But the man was mighty of military prowess, afflicted with a skin disease.
UST A man named Naaman was the commander of the army of Aram. Yahweh had enabled him to win many victories, and the king of Aram admired and honored him. Naaman was also a strong and brave soldier, but he had leprosy.
BSB § Now Naaman, the commander of the army of the king of Aram, was a great man in his master’s sight and highly regarded, for through him the LORD had given victory to Aram. And he was a mighty man of valor, but he was a leper.
OEB No OEB 2KI book available
WEB Now Naaman, captain of the army of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him Yahweh had given victory to Syria; he was also a mighty man of valor, but he was a leper.
WMB Now Naaman, captain of the army of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him the LORD had given victory to Syria; he was also a mighty man of valor, but he was a leper.
NET Now Naaman, the commander of the king of Syria’s army, was esteemed and respected by his master, for through him the Lord had given Syria military victories. But this great warrior had a skin disease.
LSV And Naaman, head of the host of the king of Aram, was a great man before his lord, and accepted of face, for YHWH had given salvation to Aram by him, and the man was mighty in valor, [but] leprous.
FBV Naaman, the king of Aram's army commander was considered a great man by his master and highly respected, for through him the Lord had made the Arameans victorious. He was a mighty warrior, but he was a leper.
T4T A man named Naaman was the commander of the army of Syria. Yahweh had enabled him to win many victories/battles. He was a great warrior, and as a result the king of Syria greatly respected him. But he had ◄leprosy/a dreaded skin disease►.
LEB Now Naaman was the commander of the army of the king of Aram. He was a great man before his master and highly regarded, for by him Yahweh had given victory to Aram. Now the man was a mighty warrior,but he was afflicted with a skin disease.
BBE Now Naaman, chief of the army of the king of Aram, was a man of high position with his master, and greatly respected, because by him the Lord had given salvation to Aram; but he was a leper.
MOF No MOF 2KI book available
JPS Now Naaman, captain of the host of the king of Aram, was a great man with his master, and held in esteem, because by him the LORD had given victory unto Aram; he was also a mighty man of valour, but he was a leper.
ASV Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him Jehovah had given victory unto Syria: he was also a mighty man of valor, but he was a leper.
DRA Naaman, general of the army of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable: for by him the Lord gave deliverance to Syria: and he was a valiant man and rich, but a leper.
YLT And Naaman, head of the host of the king of Aram, was a great man before his lord, and accepted of face, for by him had Jehovah given salvation to Aram, and the man was mighty in valour — leprous.
DBY And Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man before his master, and honourable, for by him Jehovah had given deliverance to Syria; and he was a mighty man of valour, [but] a leper.
RV Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given victory unto Syria: he was also a mighty man of valour, but he was a leper.
WBS Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given victory unto Syria: he was also a mighty man of valour, but he was a leper.
KJB Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.
BB Naaman captayne of the hoast of the king of Syria, was a great man, and honorable in the sight of his maister, because that by him the Lorde had geuen health vnto Syria: He was also a mightie man, & expert in warre but he was a leaper.
(Naaman captayne of the hoast of the king of Syria, was a great man, and honorable in the sight of his master, because that by him the Lord had given health unto Syria: He was also a mighty man, and expert in war but he was a leaper.)
GNV Now was there one Naaman captaine of the hoste of the King of Aram, a great man, and honourable in the sight of his lorde, because that by him the Lord had deliuered the Aramites. He also was a mightie man and valiant, but a leper.
(Now was there one Naaman captaine of the hoste of the King of Aram, a great man, and honourable in the sight of his lorde, because that by him the Lord had delivered the Aramites. He also was a mighty man and valiant, but a leper.)
CB Naaman the chefe captayne of the kynge of Syria, was an excellet ma in the sighte of his lorde, and moch set by (for thorow him the LORDE gaue health vnto Syria) and he was a mightie man, but a leper.
(Naaman the chief captayne of the king of Syria, was an excellet man in the sight of his lorde, and much set by (for through him the LORD gave health unto Syria) and he was a mighty man, but a leper.)
WYC Naaman, prince of the chyualrye of the kyng of Syrie, was a greet man, and worschipid anentis his lord; for bi hym the Lord yaf helthe to Sirie; sotheli he was a strong man and riche, but leprouse.
(Naaman, prince of the chyualrye of the king of Syrie, was a great man, and worschipid anentis his lord; for by him the Lord gave health to Sirie; truly he was a strong man and riche, but leprouse.)
LUT Naeman, der Feldhauptmann des Königs zu Syrien, war ein trefflicher Mann vor seinem Herrn und hoch gehalten; denn durch ihn gab der HErr Heil in Syrien. Und er war ein gewaltiger Mann, und aussätzig.
(Naeman, the Feldhauptmann the kings to Syrien, was a trefflicher man before/in_front_of seinem Herrn and hoch gehalten; because through him/it gab the LORD Heil in Syrien. And he was a gewaltiger Mann, and aussätzig.)
CLV Naaman princeps militiæ regis Syriæ erat vir magnus apud dominum suum, et honoratus: per illum enim dedit Dominus salutem Syriæ: erat autem vir fortis et dives, sed leprosus.
(Naaman prince militiæ regis Syriæ was man big apud dominum suum, and honoratus: per him because he_gave Master salutem Syriæ: was however man fortis and dives, but leprosus.)
BRN Now Naiman, the captain of the host of Syria, was a great man before his master, and highly respected, because by him the Lord had given deliverance to Syria, and the man was mighty in strength, but a leper.
BrLXX Καὶ Ναιμὰν ὁ ἄρχων τῆς δυνάμεως Συρίας ἦν ἀνὴρ μέγας ἐνώπιον τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ τεθαυμασμένος προσώπῳ, ὅτι ἐν ὑτῶ ἔδωκε Κύριος σωτηρίαν Συρίᾳ· καὶ ὁ ἀνὴρ ἦν δυνατὸς ἰσχύϊ, λελεπρωμένος.
(Kai Naiman ho arⱪōn taʸs dunameōs Surias aʸn anaʸr megas enōpion tou kuriou autou, kai tethaumasmenos prosōpōi, hoti en hutō edōke Kurios sōtaʸrian Suria; kai ho anaʸr aʸn dunatos isⱪui, leleprōmenos.)
5:1 The king of Aram was probably Ben-hadad II (860–843 BC).
• the Lord had given Aram great victories: The Lord is sovereign over all nations (Pss 47:8; 99:1-2; Rom 13:1).
• from leprosy: Naaman’s access to society and Gehazi’s later social freedom (2 Kgs 8:4-5) suggest that the problem was not Hansen’s disease but another incurable skin disease (see Lev 13:10-11, 45-46).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in his master’s view
(Some words not found in UHB: and,Naaman chief army king Rām it_became (a)_man big/great to=(the)_face_of/in_front_of/before master,his and,being_regarded_of faces that/for/because/then/when in=him/it he/it_gave YHWH victory to,Aram and,the,man it_became mighty valiant leper )
“sight.” The king’s “view” represents what he thinks about something. Alternate translation: “in the king’s opinion”
(Occurrence 0) because by him Yahweh had given victory to Aram
(Some words not found in UHB: and,Naaman chief army king Rām it_became (a)_man big/great to=(the)_face_of/in_front_of/before master,his and,being_regarded_of faces that/for/because/then/when in=him/it he/it_gave YHWH victory to,Aram and,the,man it_became mighty valiant leper )
Here “Aram” refers to the Aramean army. Alternate translation: “because through Naaman, Yahweh had given victory to the Aramean army”