Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 6 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 6:1 verse available
OET-LV and_they_said the_sons the_prophets to ʼₑlīshāˊ here please the_place where we [are]_dwelling there to_your_face it_is_[too]_cramped too_for_us.
UHB וַיֹּאמְר֥וּ בְנֵֽי־הַנְּבִיאִ֖ים אֶל־אֱלִישָׁ֑ע הִנֵּֽה־נָ֣א הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר אֲנַ֜חְנוּ יֹשְׁבִ֥ים שָׁ֛ם לְפָנֶ֖יךָ צַ֥ר מִמֶּֽנּוּ׃ ‡
(vayyoʼmərū ⱱənēy-hannəⱱīʼiym ʼel-ʼₑlīshāˊ hinnēh-nāʼ hammāqōm ʼₐsher ʼₐnaḩnū yoshəⱱiym shām ləfāneykā ʦar mimmennū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the sons of the prophets said to Elisha, “Look, please—the place where we are sitting there to your face is too tight for us.
UST One day the association of prophets said to Elisha, “Look, this place where we meet together with you is very small.
BSB § Now the sons of the prophets said to Elisha, “Please take note that the place where we meet with you is too small for us.
OEB No OEB 2KI book available
WEB The sons of the prophets said to Elisha, “See now, the place where we live and meet with you is too small for us.
NET Some of the prophets said to Elisha, “Look, the place where we meet with you is too cramped for us.
LSV And sons of the prophet say to Elisha, “Now behold, the place where we are dwelling before you is too narrow for us;
FBV The sons of the prophets told Elisha, “Look, the place we meet with you is too small for us.
T4T One day a group of prophets said to Elisha, “Look, this place where we meet together with you is very small.
LEB Then the sons of the prophets said to Elisha, “Please look; the place where we are living before you is too cramped for us.
BBE Now the sons of the prophets said to Elisha, There is not room enough for us in the place where we are living under your care;
MOF No MOF 2KI book available
JPS And the sons of the prophets said unto Elisha: 'Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
ASV And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
DRA And the sons of the prophets said to Eliseus: Behold the place where we dwell with thee is too strait for us.
YLT And sons of the prophet say unto Elisha, 'Lo, we pray thee, the place where we are dwelling before thee is too strait for us;
DBY And the sons of the prophets said to Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
RV And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
WBS And the sons of the prophets said to Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too narrow for us.
KJB And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
BB The children of the prophetes saide vnto Elisa: Beholde we pray thee, the place where we dwell with thee is to litle for vs:
(The children of the prophets said unto Elisa: Behold we pray thee, the place where we dwell with thee is to little for us:)
GNV And the children of the Prophets saide vnto Elisha, Behold, we pray thee, the place where we dwell with thee, is too litle for vs.
(And the children of the Prophets said unto Elisha, Behold, we pray thee, the place where we dwell with thee, is too little for us. )
CB The children of ye prophetes sayde vnto Eliseus: Beholde, the place where we dwell before ye, is to narow for vs,
(The children of ye/you_all prophets said unto Eliseus: Behold, the place where we dwell before ye, is to narow for us,)
WYC Forsothe the sones of prophetis seiden to Elisee, Lo! the place in which we dwellen bifor thee, is streiyt to vs;
(Forsothe the sons of prophetis said to Elisee, Lo! the place in which we dwellen before thee, is streiyt to us;)
LUT Die Kinder der Propheten sprachen zu Elisa: Siehe, der Raum, da wir vor dir wohnen, ist uns zu enge.
(The children the Propheten said to Elisa: Siehe, the Raum, there wir before/in_front_of you wohnen, is uns to enge.)
CLV Dixerunt autem filii prophetarum ad Eliseum: Ecce locus in quo habitamus coram te, angustus est nobis.
(Dixerunt however children prophetarum to Eliseum: Behold locus in quo habitamus coram you(sg), angustus it_is nobis. )
BRN And the sons of the prophets said to Elisaie, Behold now, the place wherein we dwell before thee is too narrow for us.
BrLXX Καὶ εἶπον υἱοὶ τῶν προφητῶν πρὸς Ἐλισαιὲ, ἰδοὺ δὴ ὁ τόπος ἐν ᾧ ἡμεῖς οἰκοῦμεν ἐνώπιόν σου στενὸς ἀφʼ ἡμῶν.
(Kai eipon huioi tōn profaʸtōn pros Elisaie, idou daʸ ho topos en hō haʸmeis oikoumen enōpion sou stenos afʼ haʸmōn. )
6:1-2 logs . . . new place for us to meet: The forest areas of the Jordan Valley near Jericho and Gilgal (see 2:1, 4) provided several types of wood for building.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) The sons of the prophets
(Some words not found in UHB: and=they_said sons_of the,prophets to/towards ʼₑlīshāˊ see/lo/see! now the,place which/who we live there to=your=face small too_~_for,us )
This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. See how you translated this phrase in 2 Kings 2:3. Alternate translation: “The group of prophets”