Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVFilled_me in/on/at/with_bitterness sated_me wormwood.

UHBהִשְׂבִּיעַ֥⁠נִי בַ⁠מְּרוֹרִ֖ים הִרְוַ֥⁠נִי לַעֲנָֽה׃ס
   (hisbīˊa⁠nī ⱱa⁠mmərōrim hirva⁠nī laˊₐnāh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟΥΑΥ. Ἐχόρτασέ με πικρίας, ἐμέθυσέ με χολῆς,
   (OUAU. Eⱪortase me pikrias, emethuse me ⱪolaʸs, )

BrTrVau. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.

ULTHe filled me with bitterness; he forced me to drink wormwood.

USTYahweh has made me suffer greatly,
 ⇔ like someone suffers after drinking something very bitter.

BSBHe has filled me with bitterness;
 ⇔ He has intoxicated me with wormwood.


OEBTo the full did He fill me with bitterness,
 ⇔ With wormwood He sated me.

WEBBEHe has filled me with bitterness.
 ⇔ He has stuffed me with wormwood.

WMBB (Same as above)

NETHe has given me my fill of bitter herbs
 ⇔ and made me drunk with bitterness.

LSVHe has filled me with bitter things,
He has filled me [with] wormwood.

FBVHe has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.

T4THe has filled me with bitterness/great suffering►,
 ⇔ like [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.

LEB•  he has drenched me with wormwood.

BBEHe has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.

MoffNo Moff LAM book available

JPSHe hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood.

ASVHe hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.

DRAHe. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.

YLTHe hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.

DrbyHe hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.

RVHe hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.

WbstrHe hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

KJB-1769He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.[fn]
   (He hath/has filled me with bitterness, he hath/has made me drunkn with wormwood. )


3.15 bitterness: Heb. bitternesses

KJB-1611[fn]Hee hath filled me with bitternesse, hee hath made me drunken with wormewood.
   (He hath/has filled me with bitterness, he hath/has made me drunkn with wormewood.)


3:15 Heb. bitternesses.

BshpsHe hath filled me with bitternesse, and geuen me wormewood to drinke.
   (He hath/has filled me with bitterness, and given me wormewood to drink.)

GnvaHe hath filled me with bitternes, and made me drunken with wormewood.
   (He hath/has filled me with bitternes, and made me drunkn with wormewood. )

CvdlHe hath fylled me with bytternesse, & geuen me wormwod to drynke.
   (He hath/has filled me with bitternessse, and given me wormwod to drink.)

WycHe. He fillide me with bitternesses; he gretli fillide me with wermod.
   (He. He filled me with bitternesss; he gretli filled me with wermod.)

LuthEr hat mich mit Bitterkeit gesättiget und mit Wermut getränket.
   (He has me with Bitterkeit gesättiget and with Wermut getränket.)

ClVgHe Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
   (He Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He filled me with bitterness

(Some words not found in UHB: filled,me in/on/at/with,bitterness sated,me wormwood )

Here “bitterness” represents suffering. It is referred to as if it were something that could fill the speaker. Alternate translation: “He has caused me to suffer very much”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) forced me to drink wormwood

(Some words not found in UHB: filled,me in/on/at/with,bitterness sated,me wormwood )

Wormwood is the bitter juice from the leaves and flowers of a certain plant. Drinking that bitter juice represents suffering. Alternate translation: “it is as though he forced me to drink something very bitter”

BI Lam 3:15 ©