Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Filled_me in/on/at/with_bitterness sated_me wormwood.
UHB הִשְׂבִּיעַ֥נִי בַמְּרוֹרִ֖ים הִרְוַ֥נִי לַעֲנָֽה׃ס ‡
(hisbīˊanī ⱱammərōrim hirvanī laˊₐnāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΟΥΑΥ. Ἐχόρτασέ με πικρίας, ἐμέθυσέ με χολῆς,
(OUAU. Eⱪortase me pikrias, emethuse me ⱪolaʸs, )
BrTr Vau. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
ULT He filled me with bitterness; he forced me to drink wormwood.
UST Yahweh has made me suffer greatly,
⇔ like someone suffers after drinking something very bitter.
BSB He has filled me with bitterness;
⇔ He has intoxicated me with wormwood.
OEB To the full did He fill me with bitterness,
⇔ With wormwood He sated me.
WEBBE He has filled me with bitterness.
⇔ He has stuffed me with wormwood.
WMBB (Same as above)
NET He has given me my fill of bitter herbs
⇔ and made me drunk with bitterness.
LSV He has filled me with bitter things,
He has filled me [with] wormwood.
FBV He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
T4T He has filled me with ◄bitterness/great suffering►,
⇔ like [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
LEB • he has drenched me with wormwood.
BBE He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
Moff No Moff LAM book available
JPS He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood.
ASV He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
DRA He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
YLT He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
Drby He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
RV He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
Wbstr He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
KJB-1769 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.[fn]
(He hath/has filled me with bitterness, he hath/has made me drunkn with wormwood. )
3.15 bitterness: Heb. bitternesses
KJB-1611 [fn]Hee hath filled me with bitternesse, hee hath made me drunken with wormewood.
(He hath/has filled me with bitterness, he hath/has made me drunkn with wormewood.)
3:15 Heb. bitternesses.
Bshps He hath filled me with bitternesse, and geuen me wormewood to drinke.
(He hath/has filled me with bitterness, and given me wormewood to drink.)
Gnva He hath filled me with bitternes, and made me drunken with wormewood.
(He hath/has filled me with bitternes, and made me drunkn with wormewood. )
Cvdl He hath fylled me with bytternesse, & geuen me wormwod to drynke.
(He hath/has filled me with bitternessse, and given me wormwod to drink.)
Wyc He. He fillide me with bitternesses; he gretli fillide me with wermod.
(He. He filled me with bitternesss; he gretli filled me with wermod.)
Luth Er hat mich mit Bitterkeit gesättiget und mit Wermut getränket.
(He has me with Bitterkeit gesättiget and with Wermut getränket.)
ClVg He Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
(He Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio. )
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He filled me with bitterness
(Some words not found in UHB: filled,me in/on/at/with,bitterness sated,me wormwood )
Here “bitterness” represents suffering. It is referred to as if it were something that could fill the speaker. Alternate translation: “He has caused me to suffer very much”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) forced me to drink wormwood
(Some words not found in UHB: filled,me in/on/at/with,bitterness sated,me wormwood )
Wormwood is the bitter juice from the leaves and flowers of a certain plant. Drinking that bitter juice represents suffering. Alternate translation: “it is as though he forced me to drink something very bitter”