Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVSurely in/on/at/with_me he_returned he_turned his/its_hand all the_day.

UHBאַ֣ךְ בִּ֥⁠י יָשֻׁ֛ב יַהֲפֹ֥ךְ יָד֖⁠וֹ כָּל־הַ⁠יּֽוֹם׃ס
   (ʼak bi⁠y yāshuⱱ yahₐfok yād⁠ō kāl-ha⁠yyōm)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψε χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν,
   (Plaʸn en emoi epestrepse ⱪeira autou holaʸn taʸn haʸmeran, )

BrTrNay, against me has he turned his hand all the day.

ULTSurely, against me he turned; his hand twisted all day.

USTHe has punished me many times,
 ⇔ many times during each day.

BSBIndeed, He keeps turning His hand
 ⇔ against me all day long.


OEBAgainst me alone was His hand
 ⇔ Ever turned all the day.

WEBBESurely he turns his hand against me
 ⇔ again and again all day long.

WMBB (Same as above)

NETHe repeatedly attacks me,
 ⇔ he turns his hand against me all day long.

LSVSurely against me He turns back,
He turns His hand all the day.

FBVIn fact he hits[fn] me again and again all day long.


3:3 “Hits”: literally, “turns his hand against.”

T4THe has punished [IDM] me many times,
 ⇔ all day, every day.

LEB•  all day long.

BBETruly against me his hand has been turned again and again all the day.

MoffNo Moff LAM book available

JPSSurely against me He turneth His hand again and again all the day.

ASVSurely against me he turneth his hand again and again all the day.

DRAAleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.

YLTSurely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.

DrbySurely against me hath he turned again and again his hand all the day.

RVSurely against me he turneth his hand again and again all the day.

WbstrSurely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

KJB-1769Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

KJB-1611Surely against me is he turned, he turneth his hand against me all the day.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAgainst me is he turned, he turneth his hande dayly against me.
   (Against me is he turned, he turneth his hand daily against me.)

GnvaSurely he is turned against me: he turneth his hand against me all the day.

CvdlAgaynst me only he turneth his honde, & layeth it euer vpon me.
   (Agaynst me only he turneth his honde, and layeth it ever upon me.)

WyclAleph. Oneli he turnede in to me, and turnede togidere his hond al dai.
   (Aleph. Oneli he turned in to me, and turned together his hand all day.)

LuthEr hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
   (He has his hand gewendet against me and handelt even anders with to_me for and für.)

ClVgAleph Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
   (Aleph Tantum in me vertit and convertit hand his_own tota die. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he turned his hand against me

(Some words not found in UHB: surely in/on/at/with,me again_and_again turns his/its=hand all/each/any/every the=day )

Here “turned his hand against me” represents attacking him. The author speaks of God causing bad things to happen to him as if God had attacked him. Alternate translation: “he has attacked me” or “he has caused many bad things to happen to me, like someone who attacks a person” (See also: figs-metaphor)

BI Lam 3:3 ©