Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThis I_bring_back to mind_myself on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I_will_wait.

UHBזֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖⁠י עַל־כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃ס
   (zoʼt ʼāshiyⱱ ʼel-libi⁠y ˊal-kēn ʼōḩil)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤαύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου, διατοῦτο ὑπομενῶ.
   (Tautaʸn taxō eis taʸn kardian mou, diatouto hupomenō. )

BrTrThis will I lay up in my heart, therefore will I endure.

ULTThis I return to my heart; therefore, I have hope.

USTHowever, I confidently expect Yahweh to do good things for me again,
 ⇔ and this I know is true.

BSBYet I call this to mind,
 ⇔ and therefore I have hope:


OEBNow this I will lay on my heart
 ⇔ And will therefore take hope–

WEBBEThis I recall to my mind;
 ⇔ therefore I have hope.

WMBB (Same as above)

NETBut this I call to mind;
 ⇔ therefore I have hope:

LSVThis I turn to my heart—therefore I hope.

FBVBut I still hope when I think about this:

T4THowever, I confidently expect Yahweh to do good things for me again
 ⇔ when I think about this:

LEB• [fn] therefore I will hope.


3:? Literally “I have brought back to my heart”

BBEThis I keep in mind, and because of this I have hope.

MoffNo Moff LAM book available

JPSThis I recall to my mind, therefore have I hope.

ASVThis I recall to my mind; therefore have I hope.

DRAZain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.

YLTThis I turn to my heart — therefore I hope.

Drby— This I recall to heart, therefore have I hope.

RVThis I recall to my mind, therefore have I hope.

WbstrThis I recall to my mind, therefore have I hope.

KJB-1769This I recall to my mind, therefore have I hope.[fn]


3.21 recall…: Heb. make to return to my heart

KJB-1611[fn]This I recall to my mind, therefore haue I hope.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:21 Heb. make to returne to my heart.

BshpsWhyle I consider these thinges in my heart, I get a hope agayne.
   (Whyle I consider these things in my heart, I get a hope again.)

GnvaI consider this in mine heart: therefore haue I hope.
   (I consider this in mine heart: therefore have I hope. )

CvdlWhyle I cosidre these thinges in my hert, I get a hope agayne.
   (Whyle I cosidre these things in my heart, I get a hope again.)

WyclZai. Y bithenkynge these thingis in myn herte, schal hope in God.
   (Zai. I bithenkynge these things in mine heart, shall hope in God.)

LuthDas nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
   (The nehme I to hearts, therefore hoffe I noch.)

ClVgZain Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
   (Zain This recolens in corde meo, ideo sperabo. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) But I call this to mind

(Some words not found in UHB: this(f) call to/towards mind,myself on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so have_hope )

This means to intentionally think about something. The word “this” refers to something that the author will start to speak about in the next verse. Alternate translation: “But I choose to think about this” or “But I remember this”

(Occurrence 0) I have hope

(Some words not found in UHB: this(f) call to/towards mind,myself on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so have_hope )

Alternate translation: “I hope”

BI Lam 3:21 ©