Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Let_him_give to_smiter_him a_cheek let_him_be_sated in/on/at/with_disgrace.
UHB יִתֵּ֧ן לְמַכֵּ֛הוּ לֶ֖חִי יִשְׂבַּ֥ע בְּחֶרְפָּֽה׃ס ‡
(yittēn ləmakkēhū leḩī yisbaˊ bəḩerpāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΙΩΔ. Δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα, χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν·
(IŌD. Dōsei tōi paionti auton siagona, ⱪortasthaʸsetai oneidismōn; )
BrTr Jod. He will give his cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
ULT Let him give his cheek to the one striking him; let him be filled with reproach.
UST If someone strikes us on one cheek,
⇔ we should turn the other cheek toward that person in order that he may strike it, too,
⇔ and accept it when others insult us.
BSB Let him offer his cheek to the one who would strike him;
⇔ let him be filled with reproach.
OEB Let him offer his cheek to the smiter
⇔ And bear all the taunt.
WEBBE Let him give his cheek to him who strikes him.
⇔ Let him be filled full of reproach.
WMBB (Same as above)
NET Let him offer his cheek to the one who hits him;
⇔ let him have his fill of insults.
LSV He gives to his striker the cheek,
He is filled with reproach.
FBV They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
T4T If someone strikes us on one cheek,
⇔ we should turn the other cheek toward that person in order that he may strike it, too,
⇔ and accept/endure it when we are insulted.
LEB • let him be filled with disgrace.
BBE Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
Moff No Moff LAM book available
JPS Let him give his cheek to him that smiteth him, let him be filled full with reproach.
ASV Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
DRA Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
YLT He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
Drby he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
RV Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
Wbstr He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
KJB-1769 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
(He giveth/gives his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach. )
KJB-1611 Hee giueth his cheeke to him that smiteth him, hee is filled full with reproch.
(He giveth/gives his cheeke to him that smiteth him, he is filled full with reproch.)
Bshps He offreth his cheeke to the smyter, he wyll be content with reproffes:
(He offreth his cheeke to the smyter, he will be content with reproffes:)
Gnva Hee giueth his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches.
(He giveth/gives his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches. )
Cvdl He offreth his cheke to the smyter, he will be content with reproues.
Wyc Joth. He schal yyue the cheke to a man that smytith hym; he schal be fillid with schenschipis.
(Yoth. He shall give the cheke to a man that smytith him; he shall be filled with schenschipis.)
Luth und lasse sich auf die Backen schlagen und ihm viel Schmach anlegen.
(and let itself/yourself/themselves on the Backen schlagen and him many Schmach anlegen.)
ClVg Jod Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
(Yod Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis. )
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
The writer speaks of the one who waits for Yahweh (Lamentations 3:25).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Let him offer his cheek to the one who strikes him
(Some words not found in UHB: he/it_gave to,smiter,him cheek filled in/on/at/with,disgrace )
The word “him” refers to anyone who is suffering and who waits for Yahweh. Here “offer his cheek” represents allowing someone to strike his cheek. Alternate translation: “Let him allow people to hit him on the face”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) let him be filled to the full with reproach
(Some words not found in UHB: he/it_gave to,smiter,him cheek filled in/on/at/with,disgrace )
The author speaks of a person as if he were a container and reproach were a liquid. Being filled with reproach represents being reproached much. The implication is that he should be patient when this happens. Alternate translation: “let him be insulted much” or “let him be patient when people reproach him”