Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_darkness dwell_me like_dead of_antiquity.
UHB בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים הוֹשִׁיבַ֖נִי כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃ס ‡
(bəmaḩₐshakkim hōshīⱱanī kəmētēy ˊōlām.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέ με ὡς νεκροὺς αἰῶνος.
(en skoteinois ekathise me hōs nekrous aiōnos. )
BrTr He has set me in dark places, as them that have long been dead.
ULT He makes me dwell in dark places like the dead of long ago.
UST It is as though he has buried me in a dark place
⇔ like those who have been dead for a long time.
BSB He has made me dwell in darkness
⇔ like those dead for ages.
OEB He hath made me to dwell in the darkness
⇔ As those long dead.
WEBBE He has made me dwell in dark places,
⇔ as those who have been long dead.
WMBB (Same as above)
NET He has made me reside in deepest darkness
⇔ like those who died long ago.
LSV In dark places He has caused me to dwell,
As the dead of old.
FBV He has forced me to live in darkness like those long dead.
T4T It is as though he has buried me in a dark place
⇔ like [SIM] the graves of those who have been dead for a long time.
LEB • like the dead of long ago.
BBE He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
Moff No Moff LAM book available
JPS He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
ASV He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
DRA Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
YLT In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
Drby He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
RV He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Wbstr He hath set me in dark places, as they that are dead of old.
KJB-1769 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
(He hath/has set me in dark places, as they that be dead of old. )
KJB-1611 He hath set me in darke places, as they that be dead of old.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps He hath set me in darknesse, as they that be dead for euer.
(He hath/has set me in darkness, as they that be dead forever.)
Gnva He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
(He hath/has set me in dark places, as they that be dead forever. )
Cvdl He hath set me in darcknesse, as they that be deed for euer.
(He hath/has set me in darknessse, as they that be dead forever.)
Wycl Beth. He settide me in derk places, as euerlastynge deed men.
(Beth. He set me in derk places, as everlasting dead men.)
Luth Er hat mich in Finsternis gelegt, wie die Toten in der Welt.
(He has me in darkness gelegt, like the Toten in the/of_the world.)
ClVg Beth In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
(Beth In tenebrosis collocavit me, as_if mortuos sempiternos. )
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He made me live in dark places, like those who died long ago
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,darkness dwell,me like,dead long_ago )
Here “dark places” is a metaphor for suffering. The author compares the intensity of his suffering to the intensity of the darkness that those who died long ago experience. Alternate translation: “The suffering that he causes me is intense like the darkness of the grave” or “He makes me suffer terribly, as if I were in the darkness of those who died long ago” (See also: figs-simile)