Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:65

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:65 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVYou_will_give to/for_them shamelessness of_heart curse_your to/for_them.

UHBתִּתֵּ֤ן לָ⁠הֶם֙ מְגִנַּת־לֵ֔ב תַּאֲלָֽתְ⁠ךָ֖ לָ⁠הֶֽם׃
   (tittēn lā⁠hem məginnat-lēⱱ taʼₐlātə⁠kā lā⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘΑΥ. Ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν, καρδίας μου μόχθον.
   (ThAU. Apodōseis autois huperaspismon, kardias mou moⱪthon. )

BrTrThau. Thou wilt give them as a covering, the grief of my heart.

ULTGive them an insolent heart; your condemnation be upon them!

USTYou permit them to do whatever they want,
 ⇔ and you punish them by taking away their shame.
 ⇔ That is why your curse is upon them.

BSBPut a veil of anguish over their hearts;
 ⇔ may Your curse be upon them!


OEBBlindness of heart wilt Thou give them–
 ⇔ Thy curse be upon them!

WEBBEYou will give them hardness of heart,
 ⇔ your curse to them.

WMBB (Same as above)

NETGive them a distraught heart;
 ⇔ may your curse be on them!

LSVYou give to them a covered heart,
Your curse to them.

FBVGive them a covering for their minds![fn] May your curse be on them!


3:65 This may be similar to the expression in 2 Corinthians 3:15, “a veil covers their minds.”

T4TCurse them [IDM]
 ⇔ for their being very stubborn [IDM].

LEB•  curse them!

BBEYou will let their hearts be covered over with your curse on them.

MoffNo Moff LAM book available

JPSThou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto them.

ASVThou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.

DRAThau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.

YLTThou givest to them a covered heart, Thy curse to them.

Drbygive them obduracy of heart, thy curse unto them;

RVThou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.

WbstrGive them sorrow of heart, thy curse to them.

KJB-1769Give them sorrow of heart, thy curse unto them.[fn]
   (Give them sorrow of heart, thy/your curse unto them. )


3.65 sorrow…: or, obstinacy of heart

KJB-1611[fn]Giue them sorrow of heart, thy curse vnto them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:65 Or, obstinacie of heart.

BshpsGeue them an obstinate heart, euen thy curse.
   (Give them an obstinate heart, even thy/your curse.)

GnvaGiue them sorow of heart, euen thy curse to them.
   (Give them sorow of heart, even thy/your curse to them. )

CvdlGeue them ye thinge, that their owne herte is afrayed of: euen thy curse.
   (Give them ye/you_all thing, that their own heart is afraid of: even thy/your curse.)

WyclTau. Thou schalt yyue to hem the scheeld of herte, thi trauel.
   (Tau. Thou shalt give to them the shield of heart, thy/your trauel.)

LuthLaß ihnen das Herz erschrecken und deinen Fluch fühlen!
   (Let to_them the heart erschrecken and deinen Fluch fühlen!)

ClVgThau Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
   (Thau Dabis to_them scutum cordis, laborem tuum. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) You will let their hearts be shameless

(Some words not found in UHB: give to/for=them anguish heart curse,your to/for=them )

Here the “heart” is a metonym that represents their attitudes and emotions, and being “shameless” means not feeling ashamed of their sins even though they should. Their not being ashamed would give even more reason for God to punish them. Alternate translation: “You will let them feel no shame for their sins”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) May your condemnation be upon them

(Some words not found in UHB: give to/for=them anguish heart curse,your to/for=them )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word condemnation, you can express the same idea with the verbs “condemn” or “curse.” Alternate translation: “Condemn them” or “Curse them”

BI Lam 3:65 ©