Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET-LV No OET-LV LEV 6:27 verse available
UHB 20 כֹּ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּ֥ע בִּבְשָׂרָ֖הּ יִקְדָּ֑שׁ וַאֲשֶׁ֨ר יִזֶּ֤ה מִדָּמָהּ֙ עַל־הַבֶּ֔גֶד אֲשֶׁר֙ יִזֶּ֣ה עָלֶ֔יהָ תְּכַבֵּ֖ס בְּמָק֥וֹם קָדֹֽשׁ׃ ‡
(20 kol ʼₐsher-yiggaˊ biⱱəsārāh yiqdāsh vaʼₐsher yizzeh middāmāh ˊal-habeged ʼₐsher yizzeh ˊāleyhā təkabēş bəmāqōm qādosh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX LEV 6:27 verse available
BrTr No BrTr LEV 6:27 verse available
ULT Everything that touches its meat will be holy. And whoever sprinkles some of the blood on the clothing, wherever he sprinkles on it, you shall wash in a holy place.
UST The meat of these sacrifices is so sacred that whoever or whatever touches the meat of the sacrifice becomes just as sacred as the meat itself. And whoever splatters the blood of the purifying sacrifice on any clothing should wash the spots where the blood came into contact with the clothing. They should wash their clothing in a location that the priests have set apart for such sacred acts.
BSB Anything that touches its flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Whatever shall touch its flesh shall be holy. When there is any of its blood sprinkled on a garment, you shall wash that on which it was sprinkled in a holy place.
WMBB (Same as above)
NET Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, you must wash whatever he spatters it on in a holy place.
LSV all that comes against its flesh is holy, and when [any] of its blood is sprinkled on the garment, that on which it is sprinkled you wash in the holy place;
FBV Whatever touches it shall become holy and if any of the blood is splashed on clothing, you must wash it in a holy place.
T4T Any other person who touches any of its meat will be punished by God. And if its blood is splattered on your clothes, you must wash the clothes in a holy place.
LEB No LEB LEV 6:27 verse available
BBE Anyone touching the flesh of it will be holy: and if any of the blood is dropped on any clothing, the thing on which the blood has been dropped is to be washed in a holy place.
Moff No Moff LEV book available
JPS (6-20) Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy; and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place.
ASV Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy; and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place.
DRA Whatsoever shall touch the flesh thereof, shall be sanctified. If a garment be sprinkled with the blood thereof, it shall be washed in a holy place.
YLT all that cometh against its flesh is holy, and when [any] of its blood is sprinkled on the garment, that on which it is sprinkled thou dost wash in the holy place;
Drby Everything that toucheth the flesh thereof shall be holy; and if there be splashed of the blood thereof on a garment — that whereon it is sprinkled shalt thou wash in a holy place.
RV Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place.
Wbstr Whatever shall touch the flesh of it shall be holy: and when there is sprinkled of its blood upon any garment, thou shalt wash that on which it was sprinkled in the holy place.
KJB-1769 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.
(Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou/you shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place. )
KJB-1611 Whatsoeuer shall touch the flesh thereof, shalbe holy: and when there is sprinckled of the blood thereof vpon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinckled, in the holy place.
(Whatsoever shall touch the flesh thereof, shall be holy: and when there is sprinckled of the blood thereof upon any garment, thou/you shalt wash that whereon it was sprinckled, in the holy place.)
Bshps Whatsoeuer shall touche the fleshe thereof, shalbe holy: and when there droppeth of the blood therof vpon any garment, thou shalt washe that wheron it droppeth, in the holy place.
(Whatsoever shall touch the flesh thereof, shall be holy: and when there droppeth of the blood thereof upon any garment, thou/you shalt wash that wheron it droppeth, in the holy place.)
Gnva Whatsoeuer shall touch the flesh thereof shalbe holy: and when there droppeth of the blood thereof vpon a garment, thou shalt wash that whereon it droppeth in the holy place.
(Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there droppeth of the blood thereof upon a garment, thou/you shalt wash that whereon it droppeth in the holy place. )
Cvdl No man shal touch ye flesh therof, excepte he be halowed. And yf eny garment be sprenkled with the bloude of it, it shalbe washe in the holy place.
(No man shall touch ye/you_all flesh thereof, except he be hallowed/consecrated. And if any garment be sprenkled with the blood of it, it shall be wash in the holy place.)
Wycl What euer thing schal touche the fleischis therof, it schal be halewid; if a cloth is bispreynt of the blood therof, it schal be waischun in the hooli place.
(What ever thing shall touch the fleshis thereof, it shall be hallowed/consecrated; if a cloth is bispreynt of the blood thereof, it shall be washing in the holy place.)
Luth No Luth LEV 6:27 verse available
ClVg Quidquid tetigerit carnes ejus, sanctificabitur. Si de sanguine illius vestis fuerit aspersa, lavabitur in loco sancto.[fn]
(Quidquid tetigerit carnes his, sanctificabitur. When/But_if about sanguine illius vestis has_been aspersa, lavabitur in instead sancto. )
6.27 Quidquid tetigerit. Quamvis oblatio sit alterius, id est pœnitentis, sanctificabitur etsi non pœniteat. Similiter si parvulus baptizatus fuerit, qui per se nondum peccavit, mundatur ab originali Si de sanguine, id est, si substantia carnis peccatis fuerit maculata. Unde: Vestimentum mistum sanguine erit in combustione, et cibus ignis Isa. 9. infernalis, scilicet lavabitur in loco sancto, id est spem habebit in baptismo, qui non solum præterita abluit, sed instruit ut de futuris pœnitere possit.
6.27 Quidquid tetigerit. Quamvis oblatio let_it_be alterius, id it_is pœnitentis, sanctificabitur etsi not/no pœniteat. Similiter when/but_if parvulus baptizatus has_been, who through se nondum peccavit, mundatur away originali When/But_if about sanguine, id it_is, when/but_if substantia carnis sins has_been maculata. Whence: Vestimentum mistum sanguine will_be in combustione, and cibus ignis Isa. 9. infernalis, scilicet lavabitur in instead sancto, id it_is spem habebit in baptismo, who not/no solum præterita abluit, but instruit as about futuris pœnitere possit.
בִּבְשָׂרָ֖הּ
(biⱱəsārāh)
Alternate translation: “the flesh of the sin offering that is not burned completely on the altar”
וַאֲשֶׁ֨ר יִזֶּ֤ה מִדָּמָהּ֙ עַל־הַבֶּ֔גֶד אֲשֶׁר֙ יִזֶּ֣ה עָלֶ֔יהָ תְּכַבֵּ֖ס בְּמָק֥וֹם קָדֹֽשׁ
(vaʼₐsher yizzeh middāmāh ˊal-habeged ʼₐsher yizzeh ˊāleyhā təkabēş bəmāqōm qādosh)
Alternate translation: “And whoever sprinkles some of its blood on any clothing should wash the places where the blood was sprinkled on the clothing in a holy place”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַאֲשֶׁ֨ר יִזֶּ֤ה מִדָּמָהּ֙ עַל־הַבֶּ֔גֶד אֲשֶׁר֙ יִזֶּ֣ה עָלֶ֔יהָ תְּכַבֵּ֖ס בְּמָק֥וֹם קָדֹֽשׁ׃
(vaʼₐsher yizzeh middāmāh ˊal-habeged ʼₐsher yizzeh ˊāleyhā təkabēş bəmāqōm qādosh.)
It is implied that the blood should be sprinkled not on clothing but only on sacred objects like the altar, in order to cleanse them from the impurity of sin. This phrase refers to a hypothetical scenario in which, in the process of sprinkling the blood on the sacred objects, some blood also comes into contact with someone’s clothing, requiring the clothing to be carefully washed. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And whoever, in the process of sprinkling blood on the sacred objects of the tent of meeting, also accidentally sprinkles some of the blood on the clothing, wherever he sprinkles on it, he must wash that spot in a holy place”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
תְּכַבֵּ֖ס
(təkabēş)
As the General Introduction to Leviticus discusses, the book often speaks of the Israelites and to the Israelites in the third person, even though it is a direct address. However, as the General Introduction to this chapter discusses, here and throughout the rest of the chapter, the author of Leviticus switches to a second-person address. If you have been using third-person pronouns since chapter 4, and the sudden switch to second-person would not be natural in your language, consider continuing to use the third-person in your translation. Alternate translation: “a person shall wash”