Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LEV 11:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 11:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 11:28 verse available

OET-LVAnd_the_carries DOM carcasses_their he_will_wash clothes_his and_unclean until the_evening [are]_unclean they for_you_all.

UHBוְ⁠הַ⁠נֹּשֵׂא֙ אֶת־נִבְלָתָ֔⁠ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖י⁠ו וְ⁠טָמֵ֣א עַד־הָ⁠עָ֑רֶב טְמֵאִ֥ים הֵ֖מָּה לָ⁠כֶֽם׃ס 
   (və⁠ha⁠nnosēʼ ʼet-niⱱlātā⁠m yəkabēş bəgādāy⁠v və⁠ţāmēʼ ˊad-hā⁠ˊāreⱱ ţəmēʼiym hēmmāh lā⁠kem.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the one who lifts their carcasses shall wash his clothes and he will become unclean until the evening. They are unclean to you.

UST Anyone who picks up one of the dead bodies of any of these animals should wash his clothes to purify themself from the impurity of the animal's dead body. That person will be impure and so should not touch other people or sacred objects or enter into any sacred space until the evening of the day when they touched the animal's dead body. For this reason, the people of Israel should consider these animals to be impure and not acceptable to eat.


BSB and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.

OEBNo OEB LEV book available

WEB He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.

NET and the one who carries their carcass must wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

LSV and he who is lifting up their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—they [are] unclean to you.

FBV and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.

T4T Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening, because touching their carcasses defiles you/causes you to become unacceptable to me►.

LEB and the one who carries their dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening—they are unclean for you.

BBE Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even; they are unclean unto you.

ASV And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.

DRA And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.

YLT and he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening — unclean they [are] to you.

DBY And he that carrieth their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: they shall be unclean unto you.

RV And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.

WBS And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean to you.

KJB And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
  (And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you. )

BB And he that beareth the carkasse of them, shall washe his clothes, and be vncleane vntyll the euen: for such are vncleane vnto you.
  (And he that beareth the carkasse of them, shall wash his clothes, and be unclean until the euen: for such are unclean unto you.)

GNV And he that beareth their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntill the euen: for such shalbe vncleane vnto you.
  (And he that beareth their carkeis, shall wash his clothes, and be unclean until the euen: for such shall be unclean unto you. )

CB And he yt beareth their carcase, shall wash his clothes, and be vncleane vntyll the eue: For soch are vncleane vnto you.
  (And he it beareth their carcase, shall wash his clothes, and be unclean until the eue: For such are unclean unto you.)

WYC and he, that berith siche deed bodies, schal waische hise clothis, and he schal be vnclene `til to euentid; for alle these thingis ben vnclene to you.
  (and he, that beareth such dead bodies, shall waische his clothes, and he shall be unclean `til to euentid; for all these things been unclean to you.)

LUT Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein.
  (And wer her Aas trägt, should his clothes waschen and unclean his until on the Abend; because solche are you unclean.)

CLV Et qui portaverit hujuscemodi cadavera, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum: quia omnia hæc immunda sunt vobis.[fn]
  (And who portaverit huyuscemodi cadavera, lavabit clothes sua, and immundus will_be usque to vesperum: because everything this immunda are vobis.)


11.28 Qui portaverit hujusmodi cadavera. Falsa dicendo testimonia. dignum dicendo indignum, et mundum immundum.


11.28 Who portaverit huyusmodi cadavera. Falsa dicendo testimonia. dignum dicendo indignum, and the_world immundum.

BRN And he that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till evening: these are unclean to you.

BrLXX Καὶ ὁ αἴρων τῶν θνησιμαίων αὐτῶν, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· ἀκάθαρτα ταῦτά ἔστιν ὑμῖν.
  (Kai ho airōn tōn thnaʸsimaiōn autōn, plunei ta himatia autou, kai akathartos estai heōs hesperas; akatharta tauta estin humin. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הַ⁠נֹּשֵׂא֙ אֶת־נִבְלָתָ֔⁠ם

and,the,carries DOM carcasses,their

Alternate translation: “And whoever picks up their carcasses”

BI Lev 11:28 ©