Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel NEH 12:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 12:38 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_choir the_second(fs) the_went to_left and_I followed_them and_half the_people from_under of_the_wall from_under to_tower the_ovens and_unto the_wall the_broad.

UHBוְ⁠הַ⁠תּוֹדָ֧ה הַ⁠שֵּׁנִ֛ית הַ⁠הוֹלֶ֥כֶת לְ⁠מ֖וֹאל וַ⁠אֲנִ֣י אַחֲרֶ֑י⁠הָ וַ⁠חֲצִ֨י הָ⁠עָ֜ם מֵ⁠עַ֣ל לְ⁠הַ⁠חוֹמָ֗ה מֵ⁠עַל֙ לְ⁠מִגְדַּ֣ל הַ⁠תַּנּוּרִ֔ים וְ⁠עַ֖ד הַ⁠חוֹמָ֥ה הָ⁠רְחָבָֽה׃
   (və⁠ha⁠ttōdāh ha⁠shshēnit ha⁠hōleket lə⁠mōʼl va⁠ʼₐniy ʼaḩₐrey⁠hā va⁠ḩₐʦiy hā⁠ˊām mē⁠ˊal lə⁠ha⁠ḩōmāh mē⁠ˊal lə⁠migdal ha⁠ttannūrim və⁠ˊad ha⁠ḩōmāh hā⁠rəḩāⱱāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the second thanksgiving group, the one proceeding to the opposite direction, and I after it, with half of the people on top of the wall, on top of the tower of ovens even as far as the broad wall,

USTThe other group of those who were singing and thanking Yahweh marched to the left on top of the wall. I followed them with half of the people. We marched past the Tower of the Ovens to the Broad Wall.


BSB  § The second thanksgiving choir proceeded to the left, and I followed it with half the people along the top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

OEBAnd the other company of those who gave thanks went to the left, and I after them, with the half of the nobles of the people, upon the wall, above the Tower of the Furnaces, even to the broad wall,

WEBBEThe other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people on the wall above the tower of the furnaces, even to the wide wall,

WMBB (Same as above)

NETThe second choir was proceeding in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

LSVAnd the second thanksgiving company that is going opposite, and I after it, and half of the people on the wall from beyond the Tower of the Furnaces and to the broad wall,

FBVThe other choir group went in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on the wall passing the Tower of the Ovens, on to the Broad Wall,

T4TThe other group of those who were thanking Yahweh marched to the left on top of the wall. I followed them with half of the people. We marched past the Tower of the Ovens to the Broad Wall.

LEBThen the second choir went the opposite way. I followed after them with half of the people on the wall, from over the Tower of the Ovens up to the Wide Wall

BBEAnd the other band of those who gave praise went to the left, and I went after them with half the people, on the wall, over the tower of the ovens, as far as the wide wall;

MoffNo Moff NEH book available

JPSAnd the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall;

ASVAnd the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall,

DRAAnd above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate and the tower of Hananeel, and the tower of Emath, and even to the flock gate: and they stood still in the watch gate.

YLTAnd the second thanksgiving company that is going over-against, and I after it, and half of the people on the wall from beyond the tower of the furnaces and unto the broad wall,

DrbyAnd the second choir went in the opposite direction upon the wall, and I after them, and the half of the people, from beyond the tower of the furnaces even to the broad wall;

RVAnd the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall;

WbstrAnd the other company of them that gave thanks went over against them , and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even to the broad wall;

KJB-1769And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;

KJB-1611And the other company of them that gaue thankes, went ouer against them, and I after them, and the halfe of the people vpon the wall, from beyond the towre of the fornaces, euen vnto the broad wall,
   (And the other company of them that gaue thanks, went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces, even unto the broad wall,)

BshpsThe other quyer of them that gaue thankes went ouer against them, and I after them, and the halfe part of the people vpon the wall beyond the fornace gate, vntill the brode wall,
   (The other quyer of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half part of the people upon the wall beyond the furnace gate, until the brode wall,)

GnvaAnd the seconde companie of them that gaue thankes, went on the other side, and I after them, and the halfe of the people was vpon the wall, and vpon the towre of the furnaces euen vnto the broad wall.
   (And the second company of them that gave thanks, went on the other side, and I after them, and the half of the people was upon the wall, and upon the tower of the furnaces even unto the broad wall. )

CvdlThe other quere of thankesgeuynge wente ouer against them, and I after them, and the halfe parte of the people vpon ye wall, towarde ye Fornacegate vpwarde, vntyll ye brode wall,
   (The other quere of thanksgeuynge went over against them, and I after them, and the half part of the people upon ye/you_all wall, towarde ye/you_all Fornacegate upwarde, until ye/you_all brode wall,)

Wycand on the yate of Effraym, and on the elde yate, and on the yate of fischis, and on the toure of Ananeel, and on the tour of Emath, and thei camen `til to the yate of the floc;
   (and on the gate of Ephraim, and on the elde gate, and on the gate of fishes, and on the toure of Ananeel, and on the tour of Emath, and they came `til to the gate of the floc;)

LuthDer andere Dankchor ging gegen ihnen über, und ich ihm nach, und die Hälfte des Volks die Mauer hinan zum Ofenturm hinauf, bis an die breite Mauer,
   (The other Dankchor went gegen to_them über, and I him after, and the Hälfte the peoples the Mauer hinan for_the Ofenturm hinauf, until at the breite Mauer,)

ClVget super portam Ephraim, et super portam antiquam, et super portam piscium et turrim Hananeel, et turrim Emath, et usque ad portam gregis: et steterunt in porta custodiæ,
   (and over the_gate Ephraim, and over the_gate antiquam, and over the_gate piscium and turrim Hananeel, and turrim Emath, and until to the_gate gregis: and steterunt in porta custodiæ, )

BrTrNo BrTr NEH 12:38 verse available

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

12:27-43 The dedication of the new wall probably happened shortly after its completion (6:15-19). This account probably came from Nehemiah’s personal memoirs.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

וְ⁠הַ⁠תּוֹדָ֧ה

and,the,choir

The conjunction And introduces the description in 12:38 and 12:39 of what the second group was doing while the first group was following the route described in 12:31–37. If it would be helpful in your language, you could use a word such as “meanwhile” to indicate this.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠הַ⁠תּוֹדָ֧ה הַ⁠שֵּׁנִ֛ית הַ⁠הוֹלֶ֥כֶת לְ⁠מ֖וֹאל

and,the,choir the=second(fs) the,went to,left

Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Meanwhile, the second group turned to its left and walked on top of the wall in the opposite direction, with musicians playing songs of thanksgiving as they went.”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠אֲנִ֣י אַחֲרֶ֑י⁠הָ

and,I followed,them

I refers to Nehemiah here, as in 12:31. If you think it would be helpful to your readers, you could state his name explicitly. Alternate translation: “I, Nehemiah, walked behind this second group”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

וַ⁠חֲצִ֨י הָ⁠עָ֜ם מֵ⁠עַ֣ל לְ⁠הַ⁠חוֹמָ֗ה

and,half the,people from=under of,the,wall

Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This seems to be a reference to the counterparts of the people mentioned in 12:34. Alternate translation: “with the other half of the people from the tribes and Judah and Benjamin who were walking with their leaders on top of the wall to dedicate it to God”

Note 5 topic: translate-names

מֵ⁠עַל֙ לְ⁠מִגְדַּ֣ל הַ⁠תַּנּוּרִ֔ים

from=under to,tower the,ovens

This is the name of one of the towers of the Jerusalem wall. See how you translated it in 3:11. Alternate translation: “They went along the wall above the Tower of the Ovens”

Note 6 topic: translate-names

וְ⁠עַ֖ד הַ⁠חוֹמָ֥ה הָ⁠רְחָבָֽה

and=unto the,wall the,broad

This is the name of one of the features of the Jerusalem wall. See how you translated it in 3:8. Alternate translation: “and continued to the Broad Wall”

BI Neh 12:38 ©