Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_choir the_second(fs) the_went to_left and_I followed_them and_half the_people from_under of_the_wall from_under to_tower the_ovens and_unto the_wall the_broad.
UHB וְהַתּוֹדָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית הַהוֹלֶ֥כֶת לְמ֖וֹאל וַאֲנִ֣י אַחֲרֶ֑יהָ וַחֲצִ֨י הָעָ֜ם מֵעַ֣ל לְהַחוֹמָ֗ה מֵעַל֙ לְמִגְדַּ֣ל הַתַּנּוּרִ֔ים וְעַ֖ד הַחוֹמָ֥ה הָרְחָבָֽה׃ ‡
(vəhattōdāh hashshēnit hahōleket ləmōʼl vaʼₐniy ʼaḩₐreyhā vaḩₐʦiy hāˊām mēˊal ləhaḩōmāh mēˊal ləmigdal hattannūrim vəˊad haḩōmāh hārəḩāⱱāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the second thanksgiving group, the one proceeding to the opposite direction, and I after it, with half of the people on top of the wall, on top of the tower of ovens even as far as the broad wall,
UST The other group of those who were singing and thanking Yahweh marched to the left on top of the wall. I followed them with half of the people. We marched past the Tower of the Ovens to the Broad Wall.
BSB § The second thanksgiving choir proceeded to the left, and I followed it with half the people along the top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
OEB And the other company of those who gave thanks went to the left, and I after them, with the half of the nobles of the people, upon the wall, above the Tower of the Furnaces, even to the broad wall,
WEBBE The other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people on the wall above the tower of the furnaces, even to the wide wall,
WMBB (Same as above)
NET The second choir was proceeding in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
LSV And the second thanksgiving company that is going opposite, and I after it, and half of the people on the wall from beyond the Tower of the Furnaces and to the broad wall,
FBV The other choir group went in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on the wall passing the Tower of the Ovens, on to the Broad Wall,
T4T The other group of those who were thanking Yahweh marched to the left on top of the wall. I followed them with half of the people. We marched past the Tower of the Ovens to the Broad Wall.
LEB Then the second choir went the opposite way. I followed after them with half of the people on the wall, from over the Tower of the Ovens up to the Wide Wall
BBE And the other band of those who gave praise went to the left, and I went after them with half the people, on the wall, over the tower of the ovens, as far as the wide wall;
Moff No Moff NEH book available
JPS And the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall;
ASV And the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall,
DRA And above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate and the tower of Hananeel, and the tower of Emath, and even to the flock gate: and they stood still in the watch gate.
YLT And the second thanksgiving company that is going over-against, and I after it, and half of the people on the wall from beyond the tower of the furnaces and unto the broad wall,
Drby And the second choir went in the opposite direction upon the wall, and I after them, and the half of the people, from beyond the tower of the furnaces even to the broad wall;
RV And the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall;
Wbstr And the other company of them that gave thanks went over against them , and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even to the broad wall;
KJB-1769 And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
KJB-1611 And the other company of them that gaue thankes, went ouer against them, and I after them, and the halfe of the people vpon the wall, from beyond the towre of the fornaces, euen vnto the broad wall,
(And the other company of them that gaue thanks, went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces, even unto the broad wall,)
Bshps The other quyer of them that gaue thankes went ouer against them, and I after them, and the halfe part of the people vpon the wall beyond the fornace gate, vntill the brode wall,
(The other quyer of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half part of the people upon the wall beyond the furnace gate, until the brode wall,)
Gnva And the seconde companie of them that gaue thankes, went on the other side, and I after them, and the halfe of the people was vpon the wall, and vpon the towre of the furnaces euen vnto the broad wall.
(And the second company of them that gave thanks, went on the other side, and I after them, and the half of the people was upon the wall, and upon the tower of the furnaces even unto the broad wall. )
Cvdl The other quere of thankesgeuynge wente ouer against them, and I after them, and the halfe parte of the people vpon ye wall, towarde ye Fornacegate vpwarde, vntyll ye brode wall,
(The other quere of thanksgeuynge went over against them, and I after them, and the half part of the people upon ye/you_all wall, towarde ye/you_all Fornacegate upwarde, until ye/you_all brode wall,)
Wyc and on the yate of Effraym, and on the elde yate, and on the yate of fischis, and on the toure of Ananeel, and on the tour of Emath, and thei camen `til to the yate of the floc;
(and on the gate of Ephraim, and on the elde gate, and on the gate of fishes, and on the toure of Ananeel, and on the tour of Emath, and they came `til to the gate of the floc;)
Luth Der andere Dankchor ging gegen ihnen über, und ich ihm nach, und die Hälfte des Volks die Mauer hinan zum Ofenturm hinauf, bis an die breite Mauer,
(The other Dankchor went gegen to_them über, and I him after, and the Hälfte the peoples the Mauer hinan for_the Ofenturm hinauf, until at the breite Mauer,)
ClVg et super portam Ephraim, et super portam antiquam, et super portam piscium et turrim Hananeel, et turrim Emath, et usque ad portam gregis: et steterunt in porta custodiæ,
(and over the_gate Ephraim, and over the_gate antiquam, and over the_gate piscium and turrim Hananeel, and turrim Emath, and until to the_gate gregis: and steterunt in porta custodiæ, )
BrTr No BrTr NEH 12:38 verse available
BrLXX No BrLXX NEH book available
12:27-43 The dedication of the new wall probably happened shortly after its completion (6:15-19). This account probably came from Nehemiah’s personal memoirs.
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
וְהַתּוֹדָ֧ה
and,the,choir
The conjunction And introduces the description in 12:38 and 12:39 of what the second group was doing while the first group was following the route described in 12:31–37. If it would be helpful in your language, you could use a word such as “meanwhile” to indicate this.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְהַתּוֹדָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית הַהוֹלֶ֥כֶת לְמ֖וֹאל
and,the,choir the=second(fs) the,went to,left
Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Meanwhile, the second group turned to its left and walked on top of the wall in the opposite direction, with musicians playing songs of thanksgiving as they went.”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וַאֲנִ֣י אַחֲרֶ֑יהָ
and,I followed,them
I refers to Nehemiah here, as in 12:31. If you think it would be helpful to your readers, you could state his name explicitly. Alternate translation: “I, Nehemiah, walked behind this second group”
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
וַחֲצִ֨י הָעָ֜ם מֵעַ֣ל לְהַחוֹמָ֗ה
and,half the,people from=under of,the,wall
Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This seems to be a reference to the counterparts of the people mentioned in 12:34. Alternate translation: “with the other half of the people from the tribes and Judah and Benjamin who were walking with their leaders on top of the wall to dedicate it to God”
Note 5 topic: translate-names
מֵעַל֙ לְמִגְדַּ֣ל הַתַּנּוּרִ֔ים
from=under to,tower the,ovens
This is the name of one of the towers of the Jerusalem wall. See how you translated it in 3:11. Alternate translation: “They went along the wall above the Tower of the Ovens”
Note 6 topic: translate-names
וְעַ֖ד הַחוֹמָ֥ה הָרְחָבָֽה
and=unto the,wall the,broad
This is the name of one of the features of the Jerusalem wall. See how you translated it in 3:8. Alternate translation: “and continued to the Broad Wall”