Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_Jews and_the_officials one_hundred and_fifty person[s] and_the_came to_us from the_nations which around_us [were]_at table_my.
UHB וְהַיְּהוּדִ֨ים וְהַסְּגָנִ֜ים מֵאָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֣ים אִ֗ישׁ וְהַבָּאִ֥ים אֵלֵ֛ינוּ מִן־הַגּוֹיִ֥ם אֲשֶׁר־סְבִיבֹתֵ֖ינוּ עַל־שֻׁלְחָנִֽי׃ ‡
(vəhayyəhūdim vəhaşşəgānim mēʼāh vaḩₐmishshim ʼiysh vəhabāʼim ʼēlēynū min-haggōyim ʼₐsher-şəⱱīⱱotēynū ˊal-shulḩāniy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now the Jews and the prefects were 150 men at my table, with the ones coming to us from the nations that were around us.
UST As governor, I was responsible for feeding 150 Jewish leaders and city officials. I also entertained Jewish visitors who came from nearby countries.
BSB § There were 150 Jews and officials at my table, besides the guests from the surrounding nations.
OEB Also the Jews and the rulers, a hundred and fifty men, besides those who came to us from among the surrounding nations, were at my table.
WEBBE Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, one hundred and fifty men, in addition to those who came to us from amongst the nations that were around us.
WMBB (Same as above)
NET There were 150 Jews and officials who dined with me routinely, in addition to those who came to us from the nations all around us.
LSV and of the Jews, and of the prefects, one hundred and fifty men, and those coming to us of the nations that [are] around us, [are] at my table;
FBV I had 150 Jews and officials eating at my table, as well as visitors from nearby countries.
T4T Also, every day I was responsible to feed 150 Jewish officials, and also official visitors who came from nearby countries.
LEB One hundred and fifty men, prefects and Jews, and those who came to us from the nations around us, were at my table.
BBE And more than this, a hundred and fifty of the Jews and the rulers were guests at my table, in addition to those who came to us from the nations round about us.
Moff No Moff NEH book available
JPS Moreover there were at my table of the Jews and the rulers a hundred and fifty men, beside those that came unto us from among the nations that were round about us.
ASV Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, a hundred and fifty men, besides those that came unto us from among the nations that were round about us.
DRA The Jews also and the magistrates to the number of one hundred and fifty men, were at my table, besides them that came to us from among the nations that were round about us.
YLT and of the Jews, and of the prefects, a hundred and fifty men, and those coming in unto us of the nations that [are] round about us, [are] at my table;
Drby And there were at my table a hundred and fifty of the Jews and the rulers, besides those that came to us from among the nations that were about us.
RV Moreover there were at my table of the Jews and the rulers an hundred and fifty men, beside those that came unto us from among the heathen that were round about us.
Wbstr Moreover, there were at my table a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those that came to us from among the heathen that were about us.
KJB-1769 Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.
(Moreover/What's_more there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us. )
KJB-1611 Moreouer, there were at my table, an hundred and fiftie of the Iewes and rulers, besides those that came vnto vs from among the heathen that are about vs.
(Moreover/What's_more, there were at my table, an hundred and fifty of the Yews and rulers, besides those that came unto us from among the heathen that are about us.)
Bshps Moreouer, there were at my table an hundred and fiftie of the Iewes and rulers, which came vnto me from among the heathen that are about vs.
(Moreover/What's_more, there were at my table an hundred and fifty of the Yews and rulers, which came unto me from among the heathen that are about us.)
Gnva Moreouer there were at my table an hundreth and fiftie of the Iewes, and rulers, which came vnto vs from among the heathen that are about vs.
(Moreover/What's_more there were at my table an hundreth and fifty of the Yewes, and rulers, which came unto us from among the heathen that are about us. )
Cvdl Morouer there were at my table an hundreth and fiftie of the Iewes and rulers, which came vnto me, from amonge the Heythen, that are aboute vs.
(Moreover/What's_more there were at my table an hundreth and fifty of the Yews and rulers, which came unto me, from among the Heathen, that are about us.)
Wyc Also `Jewis and the magistratis of hem, an hundrid and fifti men; and thei that camen to me fro hethene men, that ben in oure cumpas, weren in my table.
(Also `Yews and the magistratis of them, an hundred and fifty men; and they that came to me from heathen men, that been in our cumpas, were in my table.)
Luth Dazu waren der Juden und Obersten hundertundfünfzig an meinem Tische, die zu mir kommen waren aus den Heiden, die um uns her sind.
(In_addition were the/of_the Yuden and Obersten hundertundfünfzig at my Tische, the to to_me coming were out_of the Heiden, the around/by/for us/to_us/ourselves her sind.)
ClVg Judæi quoque et magistratus centum quinquaginta viri, et qui veniebant ad nos de gentibus quæ in circuitu nostro sunt, in mensa mea erant.
(Yudæi too and magistratus hundred quinquaginta viri, and who veniebant to we about nations which in circuitu nostro are, in the_table mea they_were. )
BrTr And the Jews, to the number of a hundred and fifty men, besides those coming to us from the nations round about, were at my table.
BrLXX No BrLXX NEH book available
5:14-19 This section describes Nehemiah’s consistent policy of servant leadership and personal generosity.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְהַיְּהוּדִ֨ים
and,the,Jews
While this expression means “the Jewish people” in most of the book, in the context here and in 2:16 it seems to mean “Jewish leaders.” Nehemiah is describing some members of this people group, its leaders, as if they were the whole group. Alternate translation: “the Jewish leaders”
Note 2 topic: translate-unknown
וְהַסְּגָנִ֜ים
and,the,officials
See how you translated this term in 2:16. Alternate translation: “city officials”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מֵאָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֣ים אִ֗ישׁ & עַל־שֻׁלְחָנִֽי
hundred and,fifty (a)_man & on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in table,my
Nehemiah is using the word table to refer to the act of feeding people. He is describing that act by reference to something associated with it, the table that the food was served on. Alternate translation: “every day I was responsible to feed 150 Jewish leaders and officials”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וְהַבָּאִ֥ים אֵלֵ֛ינוּ מִן־הַגּוֹיִ֥ם אֲשֶׁר־סְבִיבֹתֵ֖ינוּ
and,the,came to,us from/more_than the=nations which/who around,us
This likely refers to Jews who lived in other countries but who came to Jerusalem. Their own communities may have sent them as representatives, or they may have come on their own for business or personal reasons. Alternate translation: “and we also fed the Jewish visitors who came from other countries around us”