Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel NEH 5:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 5:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_there_were [those]_who [were]_saying we_have_borrowed money for_tax the_king fields_our and_vineyards_our.

UHBוְ⁠יֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים לָוִ֥ינוּ כֶ֖סֶף לְ⁠מִדַּ֣ת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ שְׂדֹתֵ֖י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵֽי⁠נוּ׃
   (və⁠yēsh ʼₐsher ʼomrim lāvinū keşef lə⁠middat ha⁠mmelek sədotēy⁠nū ū⁠kərāmēy⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd there were those who said, “We have borrowed silver for the tribute of the king on our fields and our vineyards.

USTStill others said, “We have had to borrow money to pay the taxes that the king commanded us to pay on our fields and our vineyards.


BSB  § Still others were saying, “We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.

OEBThere were also those who were saying, ’We have borrowed money for the king’s tribute.

WEBBEThere were also some who said, “We have borrowed money for the king’s tribute using our fields and our vineyards as collateral.

WMBB (Same as above)

NETThen there were those who said, “We have borrowed money to pay our taxes to the king on our fields and our vineyards.

LSVAnd there are [those] who are saying, “We have borrowed money for the tribute of the king, [on] our fields, and our vineyards;

FBVStill more said, “We've had to borrow money on our fields and vineyards to pay the king's tax.

T4TOthers said, “We have needed to borrow money to pay the taxes that the king commanded us to pay on our fields and our vineyards.

LEBAnd there were those who were saying, “We have borrowed money on our fields and our vineyards for the tax of the king.

BBEAnd there were others who said, We have given up our fields and our vine-gardens to get money for the king's taxes.

MoffNo Moff NEH book available

JPSThere were also that said: 'We have borrowed money for the king's tribute upon our fields and our vineyards.

ASVThere were also that said, We have borrowed money for the king’s tribute upon our fields and our vineyards.

DRAAnd others said: Let us borrow money for the king’s tribute, and let us give up our fields and vineyards:

YLTAnd there are who are saying, 'We have borrowed money for the tribute of the king, [on] our fields, and our vineyards;

DrbyAnd there were that said, We have borrowed money for the king's tribute upon our fields and vineyards;

RVThere were also that said, We have borrowed money for the king’s tribute upon our fields and our vineyards.

WbstrThere were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.

KJB-1769There were also that said, We have borrowed money for the king’s tribute, and that upon our lands and vineyards.

KJB-1611There were also that said, Wee haue borrowed money for the kings tribute, and that vpon our lands and vineyards.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsBut some there were that saide: We haue borowed money for the kinges tribute, and that vpon our landes & vineyardes.
   (But some there were that said: We have borowed money for the kings tribute, and that upon our lands and vineyards.)

GnvaThere were also that said, We haue borowed money for the Kings tribute vpon our landes and our vineyardes.
   (There were also that said, We have borowed money for the Kings tribute upon our lands and our vineyards. )

CvdlBut some saide: Let vs borowe money of the kinge vpo vsury for oure londes and vynyardes.
   (But some said: Let us borowe money of the king upo usury for our londes and vineyards.)

WycAnd othere men seiden, Take we money bi borewyng in to the tributis of the kyng, and yyue oure feeldis and vyneris.
   (And other men said, Take we money by borewyng in to the tributis of the king, and give our fields and vyneris.)

LuthEtliche aber sprachen: Laßt uns Geld entlehnen auf Zinsen dem Könige auf unsere Äcker und Weinberge.
   (Etliche but said: Laßt us/to_us/ourselves money entlehnen on Zinsen to_him kings/king on unsere Äcker and Weinberge.)

ClVgEt alii dicebant: Mutuo sumamus pecunias in tributa regis, demusque agros nostros et vineas:
   (And alii dicebant: Mutuo sumamus pecunias in tributa king, demusque agros ours and vineas: )

BrTrAnd some said, We have borrowed money for the king's tributes:—our fields, and our vineyards, and houses are pledged.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

5:4 to pay our taxes: Despite the famine, the Persians did not cancel the onerous royal tribute due at harvest time.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠יֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים

and,there_were which/who saying

Different people in the crowd apparently continue to add details to the complaint. Alternate translation: “Still others said”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לָוִ֥ינוּ כֶ֖סֶף

borrowed money

Silver here means “money.” Nehemiah is describing money by reference to the commodity that is being used as a means of exchange, silver. Alternate translation: “We have had to borrow money”

Note 2 topic: translate-unknown

לְ⁠מִדַּ֣ת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ שְׂדֹתֵ֖י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵֽי⁠נוּ

for,tax the=king fields,our and,vineyards,our

Tribute means “taxes” here. Alternate translation: “the taxes that the king commanded us to pay on our fields and our vineyards”

BI Neh 5:4 ©