Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 5 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_there_were [those]_who [were]_saying we_have_borrowed money for_tax the_king fields_our and_vineyards_our.
UHB וְיֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים לָוִ֥ינוּ כֶ֖סֶף לְמִדַּ֣ת הַמֶּ֑לֶךְ שְׂדֹתֵ֖ינוּ וּכְרָמֵֽינוּ׃ ‡
(vəyēsh ʼₐsher ʼomrim lāvinū keşef ləmiddat hammelek sədotēynū ūkərāmēynū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And there were those who said, “We have borrowed silver for the tribute of the king on our fields and our vineyards.
UST Still others said, “We have had to borrow money to pay the taxes that the king commanded us to pay on our fields and our vineyards.
BSB § Still others were saying, “We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.
OEB There were also those who were saying, ’We have borrowed money for the king’s tribute.
WEBBE There were also some who said, “We have borrowed money for the king’s tribute using our fields and our vineyards as collateral.
WMBB (Same as above)
NET Then there were those who said, “We have borrowed money to pay our taxes to the king on our fields and our vineyards.
LSV And there are [those] who are saying, “We have borrowed money for the tribute of the king, [on] our fields, and our vineyards;
FBV Still more said, “We've had to borrow money on our fields and vineyards to pay the king's tax.
T4T Others said, “We have needed to borrow money to pay the taxes that the king commanded us to pay on our fields and our vineyards.
LEB And there were those who were saying, “We have borrowed money on our fields and our vineyards for the tax of the king.
BBE And there were others who said, We have given up our fields and our vine-gardens to get money for the king's taxes.
Moff No Moff NEH book available
JPS There were also that said: 'We have borrowed money for the king's tribute upon our fields and our vineyards.
ASV There were also that said, We have borrowed money for the king’s tribute upon our fields and our vineyards.
DRA And others said: Let us borrow money for the king’s tribute, and let us give up our fields and vineyards:
YLT And there are who are saying, 'We have borrowed money for the tribute of the king, [on] our fields, and our vineyards;
Drby And there were that said, We have borrowed money for the king's tribute upon our fields and vineyards;
RV There were also that said, We have borrowed money for the king’s tribute upon our fields and our vineyards.
Wbstr There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.
KJB-1769 There were also that said, We have borrowed money for the king’s tribute, and that upon our lands and vineyards.
KJB-1611 There were also that said, Wee haue borrowed money for the kings tribute, and that vpon our lands and vineyards.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps But some there were that saide: We haue borowed money for the kinges tribute, and that vpon our landes & vineyardes.
(But some there were that said: We have borowed money for the kings tribute, and that upon our lands and vineyards.)
Gnva There were also that said, We haue borowed money for the Kings tribute vpon our landes and our vineyardes.
(There were also that said, We have borowed money for the Kings tribute upon our lands and our vineyards. )
Cvdl But some saide: Let vs borowe money of the kinge vpo vsury for oure londes and vynyardes.
(But some said: Let us borowe money of the king upo usury for our londes and vineyards.)
Wyc And othere men seiden, Take we money bi borewyng in to the tributis of the kyng, and yyue oure feeldis and vyneris.
(And other men said, Take we money by borewyng in to the tributis of the king, and give our fields and vyneris.)
Luth Etliche aber sprachen: Laßt uns Geld entlehnen auf Zinsen dem Könige auf unsere Äcker und Weinberge.
(Etliche but said: Laßt us/to_us/ourselves money entlehnen on Zinsen to_him kings/king on unsere Äcker and Weinberge.)
ClVg Et alii dicebant: Mutuo sumamus pecunias in tributa regis, demusque agros nostros et vineas:
(And alii dicebant: Mutuo sumamus pecunias in tributa king, demusque agros ours and vineas: )
BrTr And some said, We have borrowed money for the king's tributes:—our fields, and our vineyards, and houses are pledged.
BrLXX No BrLXX NEH book available
5:4 to pay our taxes: Despite the famine, the Persians did not cancel the onerous royal tribute due at harvest time.
וְיֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים
and,there_were which/who saying
Different people in the crowd apparently continue to add details to the complaint. Alternate translation: “Still others said”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לָוִ֥ינוּ כֶ֖סֶף
borrowed money
Silver here means “money.” Nehemiah is describing money by reference to the commodity that is being used as a means of exchange, silver. Alternate translation: “We have had to borrow money”
Note 2 topic: translate-unknown
לְמִדַּ֣ת הַמֶּ֑לֶךְ שְׂדֹתֵ֖ינוּ וּכְרָמֵֽינוּ
for,tax the=king fields,our and,vineyards,our
Tribute means “taxes” here. Alternate translation: “the taxes that the king commanded us to pay on our fields and our vineyards”