Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Php IntroC1C2C3C4

Php 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PHP 3:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Php 3:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I’m running hard toward the prize of being called up to heaven by God through Messiah Yeshua.

OET-LVto the_goal I_am_pursuing for the prize of_the upward calling of_ the _god in chosen_one/messiah Yaʸsous.

SR-GNTκατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ ˚Θεοῦ ἐν ˚Χριστῷ ˚Ἰησοῦ.
   (kata skopon diōkō eis to brabeion taʸs anō klaʸseōs tou ˚Theou en ˚Ⱪristōi ˚Yaʸsou.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTI press on toward the goal for the prize of the upward calling of God in Christ Jesus.

USTInstead, I concentrate only on continuing to become more and more like Jesus until I die. As a result, because of my relationship with Jesus the Messiah, God will reward me in heaven.

BSBI press on toward the goal to win the prize of God’s heavenly calling in Christ Jesus.

BLBI press on toward the goal for the prize of the upward calling of God in Christ Jesus.


AICNTI pursue according to the goal for the prize of the upward calling of God in Christ Jesus.

OEBI press on to the goal, to gain the prize of that heavenward call which God gave me through Christ Jesus.

2DT I am chasing consistent with the scope: God’s upper calling prize in Christos Yēsous.

WEBBEI press on towards the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

WMBBI press on towards the goal for the prize of the high calling of God in Messiah Yeshua.

NETwith this goal in mind, I strive toward the prize of the upward call of God in Christ Jesus.

LSVI pursue to the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

FBVI run towards the finish line to win the prize of God's invitation to heaven through Christ Jesus.

TCNTI press on toward the goal to win the prize of the upward call of God in Christ Jesus.

T4TInstead, I concentrate only on continuing to become more and more like Christ right up to the end of my life [MET]. As a result, because of my relationship with Christ Jesus, God will call/summon me to receive a reward from him in heaven.

LEBI press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
¶ 

BBEI go forward to the mark, even the reward of the high purpose of God in Christ Jesus.

MoffNo Moff PHP book available

Wymthwith my eyes fixed on the goal I push on to secure the prize of God's heavenward call in Christ Jesus.

ASVI press on toward the goal unto the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

DRAI press towards the mark, to the prize of the supernal vocation of God in Christ Jesus.

YLTto the mark I pursue for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

DrbyI pursue, [looking] towards [the] goal, for the prize of the calling on high of [fn]God in Christ Jesus.


3.14 Elohim

RVI press on toward the goal unto the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

WbstrI press towards the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

KJB-1769I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

KJB-1611I presse toward the marke, for the price of the high calling of God in Christ Iesus.
   (I press toward the marke, for the price of the high calling of God in Christ Yesus/Yeshua.)

BshpsAnd I prease towarde the marke, for the price of the hye callyng of God in Christe Iesus.
   (And I prease towarde the marke, for the price of the high calling of God in Christ Yesus/Yeshua.)

GnvaAnd follow hard toward the marke, for the prise of the hie calling of God in Christ Iesus.
   (And follow hard toward the marke, for the prise of the high calling of God in Christ Yesus/Yeshua. )

Cvdl& preace vnto ye marck apoynted, to optayne the rewarde of the hye callynge of God in Christ Iesu.
   (& preace unto ye/you_all marck appointd, to obtain the reward of the high callinge of God in Christ Yesu.)

TNTand preace vnto the marke apoynted to obtayne the rewarde of the hye callynge of god in Christ Iesu.
   (and preace unto the mark appointd to obtain the reward of the high callinge of god in Christ Yesu. )

Wycland pursue to the ordeyned mede of the hiy clepyng of God in Crist Jhesu.
   (and pursue to the ordained mede of the high clepyng of God in Christ Yhesu.)

Luthund jage nach dem vorgesteckten Ziel, nach dem Kleinod, welches vorhält die himmlische Berufung Gottes in Christo JEsu.
   (and jage after to_him vorgesteckten Ziel, after to_him Kleinod, which vorhält the himmlische Berufung God’s in Christo YEsu.)

ClVgad destinatum persequor, ad bravium supernæ vocationis Dei in Christo Jesu.[fn]
   (ad destinatum persequor, to bravium supernæ vocationis of_God in Christo Yesu. )


3.14 Persequor. Eo usque donec veniam ad destinatum bonum. Supernæ vocationis. Id est æternæ vitæ, ad quam vocat Deus, et ideo digna res est, etc.


3.14 Persequor. Eo until until veniam to destinatum bonum. Supernæ vocationis. That it_is æternæ vitæ, to how vocat God, and ideo digna res it_is, etc.

UGNTκατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
   (kata skopon diōkō eis to brabeion taʸs anō klaʸseōs tou Theou en Ⱪristōi Yaʸsou.)

SBL-GNTκατὰ σκοπὸν διώκω ⸀εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
   (kata skopon diōkō ⸀eis to brabeion taʸs anō klaʸseōs tou theou en Ⱪristōi Yaʸsou.)

TC-GNTκατὰ σκοπὸν διώκω [fn]ἐπὶ τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
   (kata skopon diōkō epi to brabeion taʸs anō klaʸseōs tou Theou en Ⱪristōi Yaʸsou. )


3:14 επι ¦ εις CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:13-14 the race: See study note on 2:16.
• Paul was willing to give up everything else for the ultimate goal, the heavenly prize of eternal life.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον

to /the/_goal ˱I˲_/am/_pursuing for the prize

In this verse Paul continues using the metaphor of a runner who is competing in a foot race in order to win a prize. In this verse Paul says that his goal, which he works hard for, is to win the prize which God promises to give every person who obediently follows Christ. If this metaphor would be unfamiliar in your culture, consider using another metaphor, or use plain language to translate the idea behind this metaphor. Alternate translation: [I do all I can to pursue the goal of winning the prize of God’s upward call in Christ Jesus] or [I work hard so that I can reach my goal]

σκοπὸν & εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ

/the/_goal & for the prize ˱of˲_the upward calling ¬the ˱of˲_God

The phrases the goal and the prize could be related to each other in one of two ways. They could: (1) be focusing on the same basic idea. Alternate translation: [the goal, which is to be given the prize of God’s upward call] or [my goal, which is to receive the prize of God’s upward call] (2) be focusing on different things, in which case the goal is referring to the goal of Paul’s life, while the prize is referring to what Paul hopes to receive once he has successfully achieved his goal. Alternate translation: [the goal and toward being given the prize of God’s upward call] or [the goal and toward receiving the prize of God’s upward call]

Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo

τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ

the prize ˱of˲_the upward calling ¬the ˱of˲_God

The phrase the prize of the upward calling of God could mean: (1) that the prize is the upward calling of God. Alternate translation: [receive the prize of God’s upward call] or [receive the prize of God’s heavenward invitation] (2) that the upward calling of God is a call to come and receive God’s prize. Alternate translation: [answer God’s upward call to receive his prize] or [answer God’s invitation to receive his prize]

Note 3 topic: figures-of-speech / extrainfo

τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ

˱of˲_the upward calling ¬the ˱of˲_God

The word upward probably refers to both the origin of God’s call and to the direction of God’s call. In other words, the phrase the upward calling of God probably refers both to the fact that the calling is from God and that the calling is also a heavenly calling to move towards God. Alternate translation: [God’s heavenward call]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

to /the/_goal ˱I˲_/am/_pursuing for the prize ˱of˲_the upward calling ¬the ˱of˲_God in Christ Jesus

The phrase in Christ Jesus could be: (1) modifying the phrase the upward calling of God. (2) modifying the phrase I press on. Alternate translation: [I press on in Christ Jesus toward the goal for the prize of the upward calling of God]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

to /the/_goal ˱I˲_/am/_pursuing for the prize ˱of˲_the upward calling ¬the ˱of˲_God in Christ Jesus

If your language does not use an abstract noun for the idea of a goal, you can express the idea behind the abstract noun goal in another way. Alternate translation: [I make it my main focus to win the prize of God’s upward calling in Christ Jesus]

BI Php 3:14 ©