Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26

Parallel SIR 25:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 25:23 ©

OET-RVNo OET-RV SIR book available

OET-LVNo OET-LV SIR book available

ULTNo ULT SIR book available

USTNo UST SIR book available


BSBNo BSB SIR book available

OEBNo OEB SIR book available

WEBA wicked woman is abasement of heart,
 ⇔ sadness of countenance, and a wounded heart.
 ⇔ A woman who won’t make her husband happy
 ⇔ is like hands that hang down, and weak knees.

WMBNo WMB SIR book available

NETNo NET SIR book available

LSVNo LSV SIR book available

FBVNo FBV SIR book available

T4TNo T4T SIR book available

LEBNo LEB SIR book available

BBENo BBE SIR book available

MOFNo MOF SIR book available

ASVNo ASV SIR book available

DRAAnd there is no anger above the anger of a woman. It will be more agreeable to abide with a lion and a dragon, than to dwell with a wicked woman.

YLTNo YLT SIR book available

DBYNo DBY SIR book available

RVA wicked woman is abasement of heart,
 ⇔ And sadness of countenance, and a wounded heart:
 ⇔ A woman that will not make her husband happy
 ⇔ Is as hands that hang down, and palsied knees.

WBSNo WBS SIR book available

KJB-1769A wicked woman abateth the courage, maketh an heavy countenance and a wounded heart: a woman that will not comfort her husband in distress maketh weak hands and feeble knees.

KJB-1611No KJB-1611 SIR book available

BBNo BB SIR book available

GNVNo GNV SIR book available

CBNo CB SIR book available

WYCand noon ire is aboue the ire of a womman. It schal plese more to dwelle with a lioun and a dragoun, than to dwelle with a wickid womman.
   (and noon ire is above the ire of a woman. It shall please more to dwelle with a lioun and a dragoun, than to dwelle with a wicked woman.)

LUTNo LUT SIR book available

CLVet non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi placebit, quam habitare cum muliere nequam.
   (et not/no it_is ira over iram mulieris. Commorari leoni and draconi placebit, how to_live when/with muliere nequam. )

BRNA wicked woman abateth the courage, maketh an heavy countenance and a wounded heart: a woman that will not comfort her husband in distress maketh weak hands and feeble knees.

BrLXXΚαρδία ταπεινὴ καὶ πρόσωπον σκυθρωπὸν καὶ πληγὴ καρδίας γυνὴ πονηρά· χεῖρες παρειμέναι καὶ γόνατα παραλελυμένα, ἥτις οὐ μακαριεῖ τὸν ἄνδρα αὐτῆς.
   (Kardia tapeinaʸ kai prosōpon skuthrōpon kai plaʸgaʸ kardias gunaʸ ponaʸra; ⱪeires pareimenai kai gonata paralelumena, haʸtis ou makariei ton andra autaʸs. )

BI Sir 25:23 ©