Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 21 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel SIR 21:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 21:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My son, have you sinned?
 ⇔ Do it no more;
 ⇔ and ask forgiveness for your past sins.

BrLXXΤέκνον, ἥμαρτες; μὴ προσθῇς μηκέτι, καὶ περὶ τῶν προτέρων σου δεήθητι.
   (Teknon, haʸmartes; maʸ prosthaʸs maʸketi, kai peri tōn proterōn sou deaʸthaʸti. )

BrTrMy son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.


WEBBEMy son, have you sinned?
 ⇔ Do it no more;
 ⇔ and ask forgiveness for your past sins.

DRAMy son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee.

RVMy son, hast thou sinned? add no more thereto;
 ⇔ And make supplication for thy former sins.
   (My son, hast thou/you sinned? add no more thereto;
    ⇔ And make supplication for thy/your former sins. )

KJB-1769My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.
   (My son, hast thou/you sinned? do so no more, but ask pardon for thy/your former sins. )

KJB-1611¶ My sonne, hast thou sinned? doe so no more, but aske pardon for thy former sinnes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

WyclSone, thou hast do synne? adde thou not eft; but biseche thou for the formere synnes, that tho be foryouun to thee.
   (Son, thou/you hast do sin? add thou/you not eft; but beseech/implore thou/you for the former sins, that those be forgiven to thee/you.)

BI Sir 21:1 ©