Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 23 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel SIR 23:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 23:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)O Lord, Father and Master of my life,
 ⇔ don’t abandon me to their counsel.
 ⇔ Don’t let me fall because of them.

BrLXXΚύριε πάτερ καὶ δέσποτα ζωῆς μου, μὴ ἐγκαταλίπῃς με ἐν βουλῇ αὐτῶν, μὴ ἀφῇς με πεσεῖν ἐν αὐτοῖς.
   (Kurie pater kai despota zōaʸs mou, maʸ egkatalipaʸs me en boulaʸ autōn, maʸ afaʸs me pesein en autois. )

BrTrO Lord, Father and Governor of my life, leave me not to their counsels, and let me not fall by them.


WEBBEO Lord, Father and Master of my life,
 ⇔ don’t abandon me to their counsel.
 ⇔ Don’t let me fall because of them.

DRAO Lord, father, and sovereign ruler of my life, leave me not to their counsel: nor suffer me to fall by them.

RVO Lord, Father and Master of my life,
 ⇔ Abandon me not to their counsel:
 ⇔ Suffer me not to fall by them.
   (Oh Lord, Father and Master of my life,
    ⇔ Abandon me not to their council/counsel:
    ⇔ Suffer me not to fall by them. )

KJB-1769O Lord, Father and Governor of all my whole life, leave me not to their counsels, and let me not fall by them.
   (Oh Lord, Father and Governor of all my whole life, leave me not to their counsels, and let me not fall by them. )

KJB-1611¶ O Lord, father and gouernour of all my whole life, leaue me not to their counsels, and let me not fall by them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

WyclLord, fadir, and lordli gouernour of my lijf, forsake thou me not in the thouyt and counsel of hem; nether suffre thou me to falle in that schenschipe.
   (Lord, father, and lordli governor of my life, forsake thou/you me not in the thought and council/counsel of hem; neither suffer thou/you me to fall in that harm/trouble.)

BI Sir 23:1 ©