Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1Tim 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16

Parallel 1TIM 3:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Tim 3:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and should cling to the mystery of the faith with a clear conscience.

OET-LVholding the mystery of_the faith in a_ clean _conscience.

SR-GNTἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
   (eⱪontas to mustaʸrion taʸs pisteōs en kathara suneidaʸsei.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTholding the mystery of the faith with a clean conscience.

USTThey must always believe the message that God has now revealed to us about believing in him, while knowing within themselves that God approves of what they are doing.

BSBThey must hold to the mystery of the faith with a clear conscience.

BLBholding to the mystery of the faith with a clear conscience.


AICNTholding the mystery of the faith with a clear conscience.

OEBbut people who hold the deep truths of the faith and have a clear conscience.

WEBBEholding the mystery of the faith in a pure conscience.

WMBB (Same as above)

NETholding to the mystery of the faith with a clear conscience.

LSVhaving the secret of the faith in a pure conscience,

FBVThey must stick to the revealed truth about God, trusting in him with a pure conscience.

TCNTThey must hold the mystery of the faith with a clear conscience.

T4TThey must sincerely believe the message that God has now revealed to us.

LEBholding the mystery of the faith with a clear conscience,

BBEKeeping the secret of the faith in a heart free from sin.

MoffNo Moff 1TIM book available

Wymthbut holding the secret truths of the faith with a clear conscience.

ASVholding the mystery of the faith in a pure conscience.

DRAHolding the mystery of faith in a pure conscience.

YLThaving the secret of the faith in a pure conscience,

Drbyholding the mystery of the faith in a pure conscience.

RVholding the mystery of the faith in a pure conscience.

WbstrHolding the mystery of the faith in a pure conscience.

KJB-1769Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

KJB-1611Holding the mysterie of the faith in a pure conscience.

BshpsHoldyng the misterie of the fayth in a pure conscience.
   (Holdyng the misterie of the faith in a pure conscience.)

GnvaHauing the mysterie of the faith in pure conscience.

Cvdlbut hauynge the mystery of faith in pure conscience.
   (but having the mystery of faith in pure conscience.)

TNTbut havynge the mistery of the fayth in pure conscience.
   (but having the mistery of the faith in pure conscience. )

Wyclthat han the mysterie of feith in clene conscience.
   (that have the mysterie of faith in clene conscience.)

Luthdie das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
   (die the Geheimnis the faiths in reinem Gewissen have.)

ClVghabentes mysterium fidei in conscientia pura.
   (habentes mysterium of_faith in conscientia pura. )

UGNTἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
   (eⱪontas to mustaʸrion taʸs pisteōs en kathara suneidaʸsei.)

SBL-GNTἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
   (eⱪontas to mustaʸrion taʸs pisteōs en kathara suneidaʸsei.)

TC-GNTἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
   (eⱪontas to mustaʸrion taʸs pisteōs en kathara suneidaʸsei. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-13 The topic shifts to church leadership by elders (3:1-7) and deacons (3:8-13). Timothy’s role in the appointments is less clear than that of Titus (see 5:17-22; Titus 1:5), possibly because the church in Ephesus was more mature and thus better able to manage the process (cp. Acts 6:2-6). The criteria listed here pertain to character rather than function and are partly a response to the local heretics. Reading this letter in the churches would make the criteria public and demonstrate the unfitness of the heretics for leadership.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει

holding the mystery ˱of˲_the faith in clean /a/_conscience

Here, the phrase with a pure conscience could describe: (1) these people’s lives in general. Alternate translation: [having the mystery of the faith and having a pure conscience] (2) the manner in which these people have the mystery. Alternate translation: [having a pure conscience about how they have the mystery of the faith]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔχοντας

holding

Here, the word having implies that these people are faithful to and continue to believe what they are having. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [continuing to believe] or [holding firmly to]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τὸ μυστήριον τῆς πίστεως

the mystery ˱of˲_the faith

Here, Paul is using the possessive form to describe a mystery that could: (1) contain what people accept by faith. Alternate translation: [the mystery that is the teaching we accept in faith] (1) be what people accept by faith. Alternate translation: [the mystery that we believe]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ μυστήριον τῆς πίστεως

the mystery ˱of˲_the faith

If your language does not use abstract nouns for the ideas of mystery and faith, you could express the same ideas in another way. Make sure that your translation fits with the option you chose in the previous note. Alternate translation: [what we believe that was once hidden] or [the hidden things that we believe]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν καθαρᾷ συνειδήσει

in clean /a/_conscience

A conscience that is pure is one that does not convict a person of doing anything wrong. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. See how you translated the similar phrases in 1:5 and 1:19. Alternate translation: [with a clean conscience] or [with a conscience that is not guilty]

BI 1Tim 3:9 ©