Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel ZEC 2:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 2:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] if/because see_I [am]_about_to_brandish DOM hand_my against_them[fn] and_they_will_be plunder for_slaves_their and_know if/because_that YHWH of_hosts sent_me.


2:13 Note: KJB: Zech.2.9

2:13 Exegesis note: WLC has this word divided as עֲלֵ/יהֶ֔ם

UHB17 הַ֥ס כָּל־בָּשָׂ֖ר מִ⁠פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִ⁠מְּע֥וֹן קָדְשֽׁ⁠וֹ׃ס
   (17 haş kāl-bāsār mi⁠pənēy yhwh kiy nēˊōr mi⁠mməˊōn qādəsh⁠ō)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐπιφέρω τὴν χεῖρά μου ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ ἔσονται σκῦλα τοῖς δουλεύουσιν αὐτοῖς, καὶ γνώσεσθε ὅτι Κύριος παντοκράτωρ ἀπέσταλκέ με.
   (Dioti idou egō epiferō taʸn ⱪeira mou epʼ autous, kai esontai skula tois douleuousin autois, kai gnōsesthe hoti Kurios pantokratōr apestalke me. )

BrTrFor, behold, I bring my hand upon them, and they shall be a spoil to them that serve them: and ye shall know that the Lord Almighty has sent me.

ULTBe silent, all flesh, before Yahweh, for he has been roused from his holy place!

USTEveryone, everywhere, should be silent in the presence of Yahweh, because he is about to come down again from where he lives in heaven to do great things for us.

BSBBe silent before the LORD, all people, for He has roused Himself from His holy dwelling.”


OEBBe silent, everyone, in the presence of the Lord,
 ⇔ because he is coming from his holy dwelling.’

WEBBEBe silent, all flesh, before the LORD; for he has roused himself from his holy habitation!”

WMBB (Same as above)

NETBe silent in the Lord’s presence, all people everywhere, for he is being moved to action in his holy dwelling place.

LSVHush, all flesh, because of YHWH,
For He has been roused up from His holy habitation!”

FBVBe silent before the Lord, everyone, for he has risen from the holy place where he lives.

T4TEveryone, everywhere, should be silent in the presence of Yahweh, because he again will come down from the sacred place where he lives in heaven to do great things for us.

LEBBe silent, all people,[fn] before Yahweh, for he is roused from his holy dwelling.”[fn]


2:13 Literally “all flesh”

2:13 Literally “the dwelling place of his holiness”

BBELet all flesh be quiet and make no sound before the Lord: for he is awake and has come from his holy resting-place.

MoffNo Moff ZEC book available

JPS(2-17) Be silent, all flesh, before the LORD; for He is aroused out of His holy habitation.

ASVBe silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation.

DRALet all flesh be silent at the presence of the Lord: for he is risen up out of his. holy habitation.

YLTHush, all flesh, because of Jehovah, For He hath been roused up from His holy habitation!'

DrbyLet all flesh be silent before Jehovah; for he is risen up out of his holy habitation.

RVBe silent, all flesh, before the LORD: for he is waked up out of his holy habitation.

WbstrBe silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.

KJB-1769Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.[fn]


2.13 his…: Heb. the habitation of his holiness

KJB-1611[fn]Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised vp out of his holy habitation.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


2:13 Heb. the habitation of his holines.

BshpsLet all fleshe be still before the Lorde: for he is raysed vp out of his holy place.
   (Let all flesh be still before the Lord: for he is raised up out of his holy place.)

GnvaLet all flesh be still before the Lord: for he is raised vp out of his holy place.
   (Let all flesh be still before the Lord: for he is raised up out of his holy place. )

CvdlLet all flesh be still before the LORDE, for he is rysen out of his holy place.
   (Let all flesh be still before the LORD, for he is risen out of his holy place.)

WyclEch fleisch be stil fro the face of the Lord, for he roos of his hooli dwelling place.
   (Each flesh be stil from the face of the Lord, for he rose of his holy dwelling place.)

LuthDenn siehe, ich will meine Hand über sie weben, daß sie sollen ein Raub werden denen, die ihnen gedienet haben, daß ihr sollt erfahren, daß mich der HErr Zebaoth gesandt hat.
   (Because look, I will my hand above they/she/them weben, that they/she/them sollen a plunder become denen, the to_them served have, that you/their/her sollt erfahren, that me the/of_the LORD Zebaoth sent has.)

ClVgSileat omnis caro a facie Domini, quia consurrexit de habitaculo sancto suo.]
   (Sileat everyone caro from face Master, because consurrexit about habitaculo sancto his_own.] )


TSNTyndale Study Notes:

2:13 Be silent: The force of the Hebrew word (has) is similar to our English word “hush” (see Hab 2:20; Zeph 1:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) all flesh

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when behold,I raise DOM hand,my against,them and=they_will_be plunder for,slaves,their and,know that/for/because/then/when YHWH armies/angels sent,me )

Here the word “flesh” represents all humanity. Alternate translation: “all people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he has been roused

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when behold,I raise DOM hand,my against,them and=they_will_be plunder for,slaves,their and,know that/for/because/then/when YHWH armies/angels sent,me )

Zechariah speaks of Yahweh beginning to act as if someone had roused Yahweh from inactivity. Alternate translation: “he is coming”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) from out of his holy place

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when behold,I raise DOM hand,my against,them and=they_will_be plunder for,slaves,their and,know that/for/because/then/when YHWH armies/angels sent,me )

Here “his holy place” refers to heaven, and not to the temple in Jerusalem. Alternate translation: “from his holy place in heaven”

BI Zec 2:13 ©