Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

Parallel ZEC 2:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 2:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] if/because thus he_says YHWH of_hosts after honour sent_me to the_nations the_plundered DOM_you_all if/because_that the_touches in/on/at/with_you_all [is]_touching in/on/at/with_apple eye_his.


2:12 Note: KJB: Zech.2.8

UHB16 וְ⁠נָחַ֨ל יְהוָ֤ה אֶת־יְהוּדָה֙ חֶלְק֔⁠וֹ עַ֖ל אַדְמַ֣ת הַ⁠קֹּ֑דֶשׁ וּ⁠בָחַ֥ר ע֖וֹד בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃
   (16 və⁠nāḩal yhwh ʼet-yəhūdāh ḩelq⁠ō ˊal ʼadmat ha⁠qqodesh ū⁠ⱱāḩar ˊōd bi⁠yrūshāliām.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιότι τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ὀπίσω δόξης ἀπέσταλκέ με ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ σκυλεύσαντα ὑμᾶς, διότι ὁ ἁπτόμενος ὑμῶν ὡς ὁ ἁπτόμενος τῆς κόρης τοῦ ὀφθαλμοῦ αὐτοῦ.
   (Dioti tade legei Kurios pantokratōr, opisō doxaʸs apestalke me epi ta ethnaʸ ta skuleusanta humas, dioti ho haptomenos humōn hōs ho haptomenos taʸs koraʸs tou ofthalmou autou. )

BrTrFor thus saith the Lord Almighty; After the glory has he sent me to the nations that spoiled you: for he that touches you is as one that touches the apple of his eye.

ULTThen Yahweh will inherit Judah as his rightful possession in the holy land
 ⇔ and will once again choose Jerusalem.

USTThe people of Judah will be a very special part of his own land, and Jerusalem will again be the city that he has chosen.

BSBAnd the LORD will take possession of Judah as His portion in the Holy Land, and He will once again choose Jerusalem.


OEBThe Lord will inherit Judah as his portion in the holy land.
 ⇔ He will again choose Jerusalem.

WEBBEThe LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord will take possession of Judah as his portion in the holy land and he will choose Jerusalem once again.

LSVAnd YHWH has inherited Judah,
His portion on the holy ground,
And He has fixed again on Jerusalem.

FBVThe people of Judah will be the Lord's special people in the holy land, and he will once again choose Jerusalem as his special city.

T4TThe people of Judah will be a very special part of his sacred country, and Jerusalem will again be the city that he has chosen.

LEBAnd Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land,[fn] and he will again choose Jerusalem.


2:12 Literally “upon the land of the holiness”

BBEAnd Judah will be the Lord's heritage in the holy land, and Jerusalem will again be his.

MoffNo Moff ZEC book available

JPS(2-16) And the LORD shall inherit Judah as His portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

ASVAnd Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.

DRAAnd the Lord shall possess Juda his portion in the sanctified land: and he shall yet choose Jerusalem.

YLTAnd Jehovah hath inherited Judah, His portion on the holy ground, And He hath fixed again on Jerusalem.

DrbyAnd Jehovah shall inherit Judah [as] his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.

RVAnd the LORD shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.

WbstrAnd the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

KJB-1769And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
   (And the LORD shall inherit Yudah his portion in the holy land, and shall choose Yerusalem again. )

KJB-1611And the LORD shall inherite Iudah his portion in the holy land, and shall choose Ierusalem againe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThe Lorde shall haue Iuda in possession for his part in the holy lande, and shall choose Hierusalem yet againe.
   (The Lord shall have Yudah in possession for his part in the holy land, and shall choose Yerusalem yet again.)

GnvaAnd the Lord shall inherite Iudah his portion in the holy lande, and shall chuse Ierusalem againe.
   (And the Lord shall inherit Yudah his portion in the holy land, and shall choose Yerusalem again. )

CvdlThe LORDE shall haue Iuda in possession for his parte in the holy grounde, & shal chose Ierusalem yet agayne.
   (The LORD shall have Yudah in possession for his part in the holy ground, and shall chose Yerusalem yet again.)

WyclAnd the Lord schal welde Juda in to his part, in the loud halewid, and schal cheese yit Jerusalem.
   (And the Lord shall weld Yudah in to his part, in the loud hallowed/consecrated, and shall cheese yet Yerusalem.)

LuthDenn so spricht der HErr Zebaoth: Er hat mich gesandt nach der Ehre zu den Heiden, die euch beraubet haben; ihre Macht hat ein Ende. Wer euch antastet, der tastet seinen Augapfel an.
   (Because so says the/of_the LORD Zebaoth: He has me sent after the/of_the Ehre to the Heiden, the you beraubet have; their/her Macht has a Ende. Who you antastet, the/of_the tastet his Augapfel an.)

ClVgEt possidebit Dominus Judam partem suam in terra sanctificata, et eliget adhuc Jerusalem.
   (And possidebit Master Yudam partem his_own in earth/land sanctificata, and eliget adhuc Yerusalem. )


TSNTyndale Study Notes:

2:12 Israel is the Lord’s inheritance or special possession—the people of Israel belonged to the Lord (Deut 32:9-10).
• The land was holy because of God’s glorious presence in the Jerusalem Temple (see Pss 11:4; 15:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh will inherit Judah as his rightful possession

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/angels after glory sent,me to/towards the=nations the,plundered DOM,you_all that/for/because/then/when the,touches in/on/at/with,you_all touches in/on/at/with,apple eye,his )

Zechariah speaks of Yahweh claiming Judah as his own land as if Judah were something that Yahweh inherits as a permanent possession. Alternate translation: “Yahweh will claim Judah as his rightful possession”

BI Zec 2:12 ©