Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because thus he_says YHWH of_hosts after honour sent_me to the_nations the_plundered DOM_you_all if/because_that the_touches in/on/at/with_you_all [is]_touching in/on/at/with_apple eye_his.
2:12 Note: KJB: Zech.2.8
UHB 16 וְנָחַ֨ל יְהוָ֤ה אֶת־יְהוּדָה֙ חֶלְק֔וֹ עַ֖ל אַדְמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וּבָחַ֥ר ע֖וֹד בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(16 vənāḩal yhwh ʼet-yəhūdāh ḩelqō ˊal ʼadmat haqqodesh ūⱱāḩar ˊōd biyrūshāliām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διότι τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ὀπίσω δόξης ἀπέσταλκέ με ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ σκυλεύσαντα ὑμᾶς, διότι ὁ ἁπτόμενος ὑμῶν ὡς ὁ ἁπτόμενος τῆς κόρης τοῦ ὀφθαλμοῦ αὐτοῦ.
(Dioti tade legei Kurios pantokratōr, opisō doxaʸs apestalke me epi ta ethnaʸ ta skuleusanta humas, dioti ho haptomenos humōn hōs ho haptomenos taʸs koraʸs tou ofthalmou autou. )
BrTr For thus saith the Lord Almighty; After the glory has he sent me to the nations that spoiled you: for he that touches you is as one that touches the apple of his eye.
ULT Then Yahweh will inherit Judah as his rightful possession in the holy land
⇔ and will once again choose Jerusalem.
UST The people of Judah will be a very special part of his own land, and Jerusalem will again be the city that he has chosen.
BSB And the LORD will take possession of Judah as His portion in the Holy Land, and He will once again choose Jerusalem.
OEB The Lord will inherit Judah as his portion in the holy land.
⇔ He will again choose Jerusalem.
WEBBE The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
WMBB (Same as above)
NET The Lord will take possession of Judah as his portion in the holy land and he will choose Jerusalem once again.
LSV And YHWH has inherited Judah,
His portion on the holy ground,
And He has fixed again on Jerusalem.
FBV The people of Judah will be the Lord's special people in the holy land, and he will once again choose Jerusalem as his special city.
T4T The people of Judah will be a very special part of his sacred country, and Jerusalem will again be the city that he has chosen.
LEB And Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land,[fn] and he will again choose Jerusalem.
2:12 Literally “upon the land of the holiness”
BBE And Judah will be the Lord's heritage in the holy land, and Jerusalem will again be his.
Moff No Moff ZEC book available
JPS (2-16) And the LORD shall inherit Judah as His portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
ASV And Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
DRA And the Lord shall possess Juda his portion in the sanctified land: and he shall yet choose Jerusalem.
YLT And Jehovah hath inherited Judah, His portion on the holy ground, And He hath fixed again on Jerusalem.
Drby And Jehovah shall inherit Judah [as] his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
RV And the LORD shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
Wbstr And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
KJB-1769 And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
(And the LORD shall inherit Yudah his portion in the holy land, and shall choose Yerusalem again. )
KJB-1611 And the LORD shall inherite Iudah his portion in the holy land, and shall choose Ierusalem againe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps The Lorde shall haue Iuda in possession for his part in the holy lande, and shall choose Hierusalem yet againe.
(The Lord shall have Yudah in possession for his part in the holy land, and shall choose Yerusalem yet again.)
Gnva And the Lord shall inherite Iudah his portion in the holy lande, and shall chuse Ierusalem againe.
(And the Lord shall inherit Yudah his portion in the holy land, and shall choose Yerusalem again. )
Cvdl The LORDE shall haue Iuda in possession for his parte in the holy grounde, & shal chose Ierusalem yet agayne.
(The LORD shall have Yudah in possession for his part in the holy ground, and shall chose Yerusalem yet again.)
Wycl And the Lord schal welde Juda in to his part, in the loud halewid, and schal cheese yit Jerusalem.
(And the Lord shall weld Yudah in to his part, in the loud hallowed/consecrated, and shall cheese yet Yerusalem.)
Luth Denn so spricht der HErr Zebaoth: Er hat mich gesandt nach der Ehre zu den Heiden, die euch beraubet haben; ihre Macht hat ein Ende. Wer euch antastet, der tastet seinen Augapfel an.
(Because so says the/of_the LORD Zebaoth: He has me sent after the/of_the Ehre to the Heiden, the you beraubet have; their/her Macht has a Ende. Who you antastet, the/of_the tastet his Augapfel an.)
ClVg Et possidebit Dominus Judam partem suam in terra sanctificata, et eliget adhuc Jerusalem.
(And possidebit Master Yudam partem his_own in earth/land sanctificata, and eliget adhuc Yerusalem. )
2:12 Israel is the Lord’s inheritance or special possession—the people of Israel belonged to the Lord (Deut 32:9-10).
• The land was holy because of God’s glorious presence in the Jerusalem Temple (see Pss 11:4; 15:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Yahweh will inherit Judah as his rightful possession
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/angels after glory sent,me to/towards the=nations the,plundered DOM,you_all that/for/because/then/when the,touches in/on/at/with,you_all touches in/on/at/with,apple eye,his )
Zechariah speaks of Yahweh claiming Judah as his own land as if Judah were something that Yahweh inherits as a permanent possession. Alternate translation: “Yahweh will claim Judah as his rightful possession”