Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13

Parallel ZEC 2:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 2:8 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LV[fn] and_he/it_said to_him[fn][fn] run speak to the_young_man this to_say unwalled_villages it_will_remain Yərūshālayim because_of_multitude of_person[s] and_livestock in/on/at/with_midst_it.


2:8 Note: KJB: Zech.2.4

2:8 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

2:8 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

UHB12 כִּ֣י כֹ֣ה אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ אַחַ֣ר כָּב֔וֹד שְׁלָחַ֕⁠נִי אֶל־הַ⁠גּוֹיִ֖ם הַ⁠שֹּׁלְלִ֣ים אֶתְ⁠כֶ֑ם כִּ֚י הַ⁠נֹּגֵ֣עַ בָּ⁠כֶ֔ם נֹגֵ֖עַ בְּ⁠בָבַ֥ת עֵינֽ⁠וֹ׃
   (12 kiy koh ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ʼaḩar kāⱱōd shəlāḩa⁠nī ʼel-ha⁠ggōyim ha⁠shshollim ʼet⁠kem kiy ha⁠nnogēˊa bā⁠kem nogēˊa bə⁠ⱱāⱱat ˊēyn⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, λέγων, δράμε, καὶ λάλησον πρὸς τὸν νεανίαν ἐκεῖνον, λέγων,
¶ Κατακάρπως κατοικηθήσεται Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ πλήθους ἀνθρώπων καὶ κτηνῶν ἐν μέσῳ αὐτῆς·
   (kai eipe pros auton, legōn, drame, kai lalaʸson pros ton neanian ekeinon, legōn,
    ¶ Katakarpōs katoikaʸthaʸsetai Hierousalaʸm apo plaʸthous anthrōpōn kai ktaʸnōn en mesōi autaʸs; )

BrTrand spoke to him, saying, Run and speak to that young man, saying,
¶ Jerusalem shall be fully inhabited by reason of the abundance of men and cattle in the midst of her.

ULTFor Yahweh of hosts said this, after he honored and sent me against the nations that plundered you—
 ⇔ for whoever touches you, touches the apple of God’s eye!

USTYahweh, commander of the angel armies, honored me by telling me to go to the nations who took everything you owned, for those who harm you harm what is most precious to him! After he did that, he said this to me:

BSB  § For this is what the LORD of Hosts says: “After His Glory has sent Me [fn] against the nations that have plundered you—for whoever touches you touches the apple [fn] of His eye—


2:8 Or After the Glorious One has sent Me or After He has honored Me and sent Me

2:8 Or the pupil


OEBThis is what the Lord of hosts says to the nations which plundered you:
 ⇔ Whoever touches you touches the apple of my eye.

WEBBEFor the LORD of Armies says: ‘For honour he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.

WMBBFor the LORD of Hosts says: ‘For honour he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.

NETFor the Lord who rules over all says to me that for his own glory he has sent me to the nations that plundered you – for anyone who touches you touches the pupil of his eye.

LSVFor thus said YHWH of Hosts: He has sent Me after glory to the nations who are spoiling you,
For he who is coming against you,
Is coming against the pupil of His eye.

FBVFor this is what the Lord Almighty said: Afterwards the glorious Lord[fn] sent me against the nations that plundered you—for those who touch you touch the apple of his eye.


2:8 “Afterwards the glorious Lord”: Hebrew unclear. Literally, “after glory.”

T4TThe armies of the nations that attacked you and took away your valuable possessions have attacked those who are very precious to the Commander of the armies of angels [IDM]. So he says this about me: ‘After I have honored him and sent him to rebuke the nations,

LEBFor thus said Yahweh of hosts, after glory[fn] he sent me against the nations plundering you: Truly, the one touching you is touching the apple[fn] of his eye.


2:8 The phrase “after glory” is difficult to interpret

2:8 Hebrew “pupil,” but the expression “apple of his eye” has become well-established in English

BBEFor this is what the Lord of armies has said: In the way of glory he has sent me to the nations which have taken your goods: for anyone touching you is touching what is most dear to him.

MoffNo Moff ZEC book available

JPS(2-12) For thus saith the LORD of hosts who sent me after glory unto the nations which spoiled you: 'Surely, he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

ASVFor thus saith Jehovah of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which plundered you; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

DRAFor thus saith the Lord of hosts: After the glory he hath sent me to the nations that have robbed you: for he that toucheth you, toucheth the apple of my eye:

YLTFor thus said Jehovah of Hosts: After honour He hath sent me unto the nations who are spoiling you, For he who is coming against you, Is coming against the daughter of His eye.

DrbyFor thus saith Jehovah of hosts: After the glory, hath he sent me unto the nations that made you a spoil; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

RVFor thus saith the LORD of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

WbstrFor thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me to the nations which wasted you: for he that toucheth you, toucheth the apple of his eye.

KJB-1769For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
   (For thus saith/says the LORD of hosts; After the glory hath/has he sent me unto the nations which spoild you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. )

KJB-1611[fn]For thus sayth the LORD of hostes, After the glory hath he sent me vnto the nations which spoiled you: for he that toucheth you, toucheth the apple of his eye.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


2:8 Deu.32. 10. psal. 17.8.

BshpsFor thus saith the Lorde of hoastes, After this glory hath he sent me out to the heathen which spoyled you: for who so toucheth you, shal touche the apple of his owne eye.
   (For thus saith/says the Lord of hosts, After this glory hath/has he sent me out to the heathen which spoild you: for who so toucheth you, shall touch the apple of his own eye.)

GnvaFor thus saith the Lord of hostes, After this glory hath hee sent me vnto the nations, which spoyled you: for he that toucheth you, toucheth the apple of his eye.
   (For thus saith/says the Lord of hosts, After this glory hath/has he sent me unto the nations, which spoild you: for he that toucheth you, toucheth the apple of his eye. )

Cvdlfor thus saieth the LORDE of hoostes: With a glorious power hath he sent me out to the Heithe, which spoyled you: for who so toucheth you, shal touche the aple of his owne eye.
   (for thus saith/says the LORD of hoostes: With a glorious power hath/has he sent me out to the Heithe, which spoild you: for who so toucheth you, shall touch the aple of his own eye.)

WyclFor the Lord of oostis seith these thingis, After glorie he sente me to hethene men, whiche robbiden you; for he that schal touche you, schal touche the apple of myn iye.
   (For the Lord of hosts saith/says these things, After glory he sent me to heathen men, which robbiden you; for he that shall touch you, shall touch the apple of mine iye.)

Luthund sprach zu ihm: Lauf hin und sage diesem Knaben und sprich: Jerusalem wird bewohnet werden ohne Mauern vor großer Menge der Menschen und Viehes, so drinnen sein wird.
   (and spoke to him: Lauf there and said this_one Knaben and say: Yerusalem becomes bewohnet become without walls before/in_front_of großer Menge the/of_the Menschen and Viehes, so drinnen his wird.)

ClVgquia hæc dicit Dominus exercituum: Post gloriam misit me ad gentes quæ spoliaverunt vos: qui enim tetigerit vos, tangit pupillam oculi mei:
   (because these_things dicit Master exercituum: Post gloriam he_sent me to gentes which spoliaverunt vos: who because tetigerit vos, tangit pupillam oculi mei: )


TSNTyndale Study Notes:

2:8 Anyone who harms you harms my most precious possession (literally Anyone who touches you touches the pupil of his eye): This might refer to Israel as God’s elect; it might also mean that those who harmed Israel poked themselves in the eye by bringing God’s judgment upon themselves.

TTNTyndale Theme Notes:

The Return of God’s Presence with His People

The descriptions of the Exile include the tragedy that, as part of his judgment, God withdrew his presence from his people and from the holy city of Jerusalem. This notion is perhaps most clearly demonstrated in a vision of the prophet Ezekiel, who saw a visual depiction of God’s glorious presence leaving the Temple (Ezek 10:1-22; 11:22-23). As such, when the prophets discussed the future restoration of God’s people and their return to the land, they also often spoke of the return of God’s presence (see, e.g., Isa 52:7-8; Ezek 43:1-9).

The prophet Zechariah placed a strong emphasis on this theme of the Lord returning to his people. He was certain that God would once again live among them and that the glory of the Lord would rest in Jerusalem (1:16; 2:5, 10-11; 8:3, 23). God’s presence would return with the rebuilding of the Temple, and Israel would experience spiritual restoration and renewed agricultural bounty (1:17; 4:8-9; 6:15; see also Hag 2:19). In the future, God’s presence would rescue Jerusalem and the people of Israel from enemy nations. The Lord would be enthroned as King over all the earth, and the whole earth would worship the one true God (Zech 9:16; 10:6; 12:9; 14:9). In both the present and the future, the return of the Lord’s presence to Jerusalem was connected with the enabling work of God’s Spirit (4:6; 12:10; see also Hag 2:5).

Zechariah’s promise of the Lord’s presence in Jerusalem anticipated the coming of Jesus the Messiah and the awesome mystery of the Word of God becoming human and living on earth among us (John 1:14).

Passages for Further Study

Gen 26:3; 31:3; Exod 3:12; Deut 31:23; Josh 1:5; Judg 6:16; Isa 7:14; 43:2; 52:8; Ezek 37:27; Joel 3:21; Hag 2:5; Zech 1:16-17; 2:5, 10-11; 4:6; 8:3, 23; 14:9; John 1:14


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Zechariah begins to speak and tells how Yahweh is sending him to judge the nations who have plundered Jerusalem.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) for whoever touches you

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,him run say to/towards the,young_man that to=say without_walls inhabited Yerushalayim because_of,multitude humankind and,livestock in/on/at/with,midst,it )

The word “touches” refers to a touch meant to harm. Alternate translation: “for whoever harms you”

BI Zec 2:8 ©