Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 66 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel ISA 66:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 66:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVhear the_word of_YHWH the_tremble to word_his they_have_said brothers_your_all’s hate_you_all exclude_you_all for_the_sake_of name’s_my let_him_be_glorified YHWH and_see in/on/at/with_joy_your_all’s and_they they_will_be_ashamed.

UHBשִׁמְעוּ֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה הַ⁠חֲרֵדִ֖ים אֶל־דְּבָר֑⁠וֹ אָמְרוּ֩ אֲחֵי⁠כֶ֨ם שֹׂנְאֵי⁠כֶ֜ם מְנַדֵּי⁠כֶ֗ם לְמַ֤עַן שְׁמִ⁠י֙ יִכְבַּ֣ד יְהוָ֔ה וְ⁠נִרְאֶ֥ה בְ⁠שִׂמְחַתְ⁠כֶ֖ם וְ⁠הֵ֥ם יֵבֹֽשׁוּ׃
   (shimˊū dəⱱar-yhwh ha⁠ḩₐrēdim ʼel-dəⱱār⁠ō ʼāmə ʼₐḩēy⁠kem sonʼēy⁠kem mənaddēy⁠kem ləmaˊan shəmi⁠y yikbad yhwh və⁠nirʼeh ə⁠simḩat⁠kem və⁠hēm yēⱱoshū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈκούσατε ῥήματα Κυρίου οἱ τρέμοντες τὸν λόγον αὐτοῦ· εἴπατε ἀδελφοὶ ὑμῶν τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς καὶ βδελυσσομένοις, ἵνα τὸ ὄνομα Κυρίου δοξασθῇ, καὶ ὀφθῇ ἐν τῇ εὐφροσύνῃ αὐτῶν, καὶ ἐκεῖνοι αἰσχυνθήσονται.
   (Akousate ɽaʸmata Kuriou hoi tremontes ton logon autou; eipate adelfoi humōn tois misousin humas kai bdelussomenois, hina to onoma Kuriou doxasthaʸ, kai ofthaʸ en taʸ eufrosunaʸ autōn, kai ekeinoi aisⱪunthaʸsontai. )

BrTrHear the words of the Lord, ye that tremble at his word; speak ye, [fn]our brethren, to them that hate you and abominate you, that the name of the Lord may be glorified, and may appear [fn]their joy; but they shall be ashamed.


66:5 Alex. ἡμῶν, but Heb. and Vat. 'your.'

66:5 Or, your.

ULT  ⇔ Hear the word of Yahweh,
 ⇔ who tremble at his word,
 ⇔ Your brothers who hate you have said,
 ⇔ —who exclude you for the sake of my name—
 ⇔ “May Yahweh be glorified,
 ⇔ and we will see your joy,”
 ⇔ but they will be put to shame.

USTBut you people who tremble when you hear what Yahweh says,
 ⇔ listen to what he says now:
 ⇔ “Some of your people hate you and drive you away
 ⇔ because you belong to me.
 ⇔ They make fun of you, and they say,
 ⇔ ‘Yahweh should show his glorious power!
 ⇔ We want to see him do something to cause you to be truly happy.’
 ⇔ But some day those people will be very disgraced.”

BSB  ⇔ You who tremble at His word,
 ⇔ hear the word of the LORD:
 ⇔ “Your brothers who hate you
 ⇔ and exclude you because of My name
 ⇔ have said, ‘Let the LORD be glorified
 ⇔ that we may see your joy!’
 ⇔ But they will be put to shame.”


OEBHear you the word of the Lord,
 ⇔ you who at His word tremble:
 ⇔ your brethren, who hate you and loathe you
 ⇔ for my name’s sake, have said:
 ⇔ ‘Let the Lord show forth his glory
 ⇔ that we too may look on your joy.’
 ⇔ But they will put to shame.

WEBBE  ⇔ Hear the LORD’s word,
 ⇔ you who tremble at his word:
 ⇔ “Your brothers who hate you,
 ⇔ who cast you out for my name’s sake, have said,
 ⇔ ‘Let the LORD be glorified,
 ⇔ that we may see your joy;’
 ⇔ but it is those who shall be disappointed.

WMBB (Same as above)

NETHear the word of the Lord,
 ⇔ you who respect what he has to say!
 ⇔ Your countrymen, who hate you
 ⇔ and exclude you, supposedly for the sake of my name,
 ⇔ say, “May the Lord be glorified,
 ⇔ then we will witness your joy.”
 ⇔ But they will be put to shame.

LSVHear a word of YHWH,
You who are trembling at His word: “Your brothers who are hating you,
Who are driving you out for My Name’s sake, have said,
YHWH is honored, and we look on your joy,
But they are ashamed.”

FBVListen to what the Lord has to say, those of you who tremble when he speaks.[fn] This is what some of your people who hate you and throw you out have said, “Let the Lord be glorified, so we can see how happy you are!”[fn] but it's them who are going to be humiliated.


66:5 Referring back to verse 2.

66:5 Clearly said with sarcasm.

T4TBut you people who tremble when you hear what Yahweh says,
 ⇔ listen to what he says now:
 ⇔ “Some of your people hate you and reject you
 ⇔ because you belong to me.
 ⇔ They make fun of you, and they say,
 ⇔ ‘Yahweh should show his glorious power!
 ⇔ We want to see him do something to cause you to be truly happy.’
 ⇔ But some day those people will be very disgraced.”

LEB• Hear the word of Yahweh, you who are frightened at his word:Your brothers who hate you, •  who exclude you for my name’s sake have said, •  “Let Yahweh be honored so that[fn] we may see your joy!” •  But[fn] they themselves shall be ashamed.


66:5 Or “and”

66:5 Or “And”

BBEGive ear to the word of the Lord, you who are in fear at his word: your countrymen, hating you, and driving you out because of my name, have said, Let the Lord's glory be made clear, so that we may see your joy; but they will be put to shame.

MoffNo Moff ISA book available

JPSHear the word of the LORD, ye that tremble at His word: Your brethren that hate you, that cast you out for My name's sake, have said: 'Let the LORD be glorified, that we may gaze upon your joy', but they shall be ashamed.

ASVHear the word of Jehovah, ye that tremble at his word: Your brethren that hate you, that cast you out for my name’s sake, have said, Let Jehovah be glorified, that we may see your joy; but it is they that shall be put to shame.

DRAHear the word of the Lord, you that tremble at his word: Your brethren that hate you, and cast you out for my name’s sake, have said: Let the Lord be glorified, and we shall see in your joy: but they shall be confounded.

YLTHear a word of Jehovah, Ye who are trembling unto His word, Said have your brethren who are hating you, Who are driving you out, for My name's sake: 'Honoured is Jehovah, and we look on your joy,' But they are ashamed.

DrbyHear the word of Jehovah, ye that tremble at his word: Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let Jehovah be glorified, and let us see your joy! but they shall be ashamed.

RVHear the word of the LORD, ye that tremble at his word: Your brethren that hate you, that cast you out for my name’s sake, have said, Let the LORD be glorified, that we may see your joy; but they shall be ashamed.

WbstrHear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.

KJB-1769¶ Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.
   (¶ Hear the word of the LORD, ye/you_all that tremble at his word; Your brethren/brothers that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. )

KJB-1611[fn]Heare the word of the LORD, ye that tremble at his word: Your brethren that hated you, that cast you out for my Names sake, sayd, Let the LORD be glorified: but he shal appeare to your ioy, and they shalbe ashamed.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


66:5 Cha.5.19.

BshpsHeare the worde of God all ye that feare the thyng which he speaketh: Your brethren that hate you and cast you out for my name sake, say, The Lorde is heynous agaynst vs: but you shall see hym in ioy, when they shalbe confounded.
   (Hear the word of God all ye/you_all that fear the thing which he speaketh: Your brethren/brothers that hate you and cast you out for my name sake, say, The Lord is heynous against us: but you shall see him in joy, when they shall be confounded.)

GnvaHeare the worde of the Lord, all ye that tremble at his worde, Your brethren that hated you, and cast you out for my Names sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appeare to your ioy, and they shall be ashamed.
   (Hear the word of the Lord, all ye/you_all that tremble at his word, Your brethren/brothers that hated you, and cast you out for my Names sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. )

CvdlHeare the worde of God all ye, that feare the thinge which he speaketh. Youre brethren that hate you, and cast you out for my names sake, saye: Let the LORDE magnifie himself, that we maye se youre gladnesse: & yet they shalbe cofounded.
   (Hear the word of God all ye/you_all, that fear the thing which he speaketh. Youre brethren/brothers that hate you, and cast you out for my names sake, say: Let the LORD magnifie himself, that we may see your(pl) gladnesse: and yet they shall be cofounded.)

WyclHere ye the word of the Lord, whiche quaken at his word; youre britheren hatynge you, and castynge a wey for my name, seiden, The Lord be glorified, and we schulen se in youre gladnesse; forsothe thei schulen be schent.
   (Here ye/you_all the word of the Lord, which quaken at his word; your(pl) brethren/brothers hatynge you, and casting/throwing a wey for my name, said, The Lord be glorified, and we should see in your(pl) gladnesse; forsothe they should be schent.)

LuthHöret des HErr’s Wort, die ihr euch fürchtet vor seinem Wort: Eure Brüder, die euch hassen und sondern euch ab um meines Namens willen, sprechen: Lasset sehen, wie herrlich der HErr sei; lasset ihn erscheinen zu eurer Freude! die sollen zuschanden werden.
   (Listent the LORD’s Wort, the you/their/her you fürchtet before/in_front_of his Wort: Eure brothers, the you hassen and rather you ab around/by/for my Namens willen, sprechen: Lasset see, like herrlich the/of_the LORD sei; let him/it erscheinen to yours Freude! the sollen zuschanden become.)

ClVgAudite verbum Domini, qui tremitis ad verbum ejus. Dixerunt fratres vestri odientes vos, et abjicientes propter nomen meum: Glorificetur Dominus, et videbimus in lætitia vestra; ipsi autem confundentur.[fn]
   (Audite the_word Master, who tremitis to the_word his. Dixerunt brothers vestri odientes vos, and abyicientes propter nomen meum: Glorificetur Master, and videbimus in lætitia vestra; ipsi however confundentur. )


66.5 Odientes vos. Quia de mundo non estis, quia in me creditis, quia nomen meum habetis, a Chrito Christiani dicti: unde, Jam enim conspiraverant Judæi, ut si quis confiteretur Christum, extra Synagogam fieret Joan. 9.. Glorificetur. HIER. quasi: Appareat gloriosus, etc., usque ad cum potestate magna et majestate et virtute, vel etiam in præsenti.


66.5 Odientes vos. Because about mundo not/no estis, because in me he_believesis, because nomen mine habetis, from Chrito of_Christani dicti: unde, Yam because conspiraverant Yudæi, as when/but_if who/any confiteretur Christum, extra Synagogam fieret Yoan. 9.. Glorificetur. HIER. quasi: Appareat gloriosus, etc., until to when/with potestate magna and mayestate and virtute, or also in præsenti.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) May Yahweh be glorified

(Some words not found in UHB: hear word/matter_of YHWH the,tremble to/towards word,his said brothers,your_all's hate,you_all exclude,you_all for_~_sake name's,my glorified YHWH and,see in/on/at/with,joy,your_all's and,they put_to_shame )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Glorify Yahweh” or “May Yahweh glorify himself”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) but they will be put to shame

(Some words not found in UHB: hear word/matter_of YHWH the,tremble to/towards word,his said brothers,your_all's hate,you_all exclude,you_all for_~_sake name's,my glorified YHWH and,see in/on/at/with,joy,your_all's and,they put_to_shame )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but I will put them to shame”

BI Isa 66:5 ©