Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Now they_will_tremble the_coastlands the_day fall_your and_terrified the_islands which in/on/at/with_sea at_passing_your.
UHB עַתָּה֙ יֶחְרְד֣וּ הָֽאִיִּ֔ן י֖וֹם מַפַּלְתֵּ֑ךְ וְנִבְהֲל֛וּ הָאִיִּ֥ים אֲשֶׁר־בַּיָּ֖ם מִצֵּאתֵֽךְ׃ס ‡
(ˊattāh yeḩrədū hāʼiyyin yōm mapaltēk vəniⱱhₐlū hāʼiyyim ʼₐsher-bayyām miʦʦēʼtēk.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ φοβηθήσονται αἱ νῆσοι ἀπὸ ἡμέρας πτώσεώς σου.
(Kai fobaʸthaʸsontai hai naʸsoi apo haʸmeras ptōseōs sou. )
BrTr And the isles shall be alarmed at the day of thy fall.
ULT Now the coasts tremble on the day of your downfall.
⇔ The islands in the sea are terrified, because you are no longer in your place.’
UST But now everyone living along the coast is terrified because the enemy has destroyed the great city.
⇔ It is as though the land along the coast itself were trembling;
⇔ the people on the islands in the sea are terrified because that city exists no more.’
BSB Now the coastlands tremble
⇔ on the day of your downfall;
⇔ the islands in the sea
⇔ are dismayed by your demise.” ’
OEB No OEB EZE 26:18 verse available
WEBBE Now the islands will tremble in the day of your fall.
⇔ Yes, the islands that are in the sea will be dismayed at your departure.’
WMBB (Same as above)
NET Now the coastlands will tremble on the day of your fall;
⇔ the coastlands by the sea will be terrified by your passing.’
LSV Now the islands tremble [on the] day of your fall; The islands that [are] in the sea have been troubled at your outgoing.”
FBV Now the people of the coastlands tremble at your defeat, while those in the islands of the sea are horrified at your downfall.’
T4T Now on the day when that city is destroyed,
⇔ it is as though the people in the areas along the coast tremble
¶ and the the people on the islands in the sea are terrified because of that city being ruined.” ’
LEB • at the day of your downfall, • and the islands that are in the sea • will be horrified because of your departure.’ ”
BBE Now the sea-lands will be shaking in the day of your fall; and all the ships on the sea will be overcome with fear at your going.
Moff No Moff EZE book available
JPS Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be affrighted at thy going out.
ASV Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure.
DRA Now shall the ships be astonished in the day of thy terror: and the islands in the sea shall be troubled because no one cometh out of thee.
YLT Now they tremble, is it not the day of thy fall? Troubled have been the isles that [are] in the sea, at thine outgoing.
Drby Now shall the isles tremble in the day of thy fall; and the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
RV Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure.
Wbstr Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yes, the isles that are in the sea shall be disturbed at thy departure.
KJB-1769 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
(Now shall the isles tremble in the day of thy/your fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy/your departure. )
KJB-1611 Now shall the Iles tremble in the day of thy fall, yea the Iles that are in the sea, shall bee troubled at thy departure.
(Now shall the Iles tremble in the day of thy/your fall, yea the Iles that are in the sea, shall be troubled at thy/your departure.)
Bshps Now shall the inhabitours of the iles be astonished in the day of thy fall: yea the iles that are in the sea shalbe troubled at thy departure.
(Now shall the inhabitours of the iles be astonished in the day of thy/your fall: yea the iles that are in the sea shall be troubled at thy/your departure.)
Gnva Nowe shall the yles be astonished in the day of thy fall: yea, the yles that are in the sea, shall be troubled at thy departure.
(Now shall the yles be astonished in the day of thy/your fall: yea, the yles that are in the sea, shall be troubled at thy/your departure. )
Cvdl Now at the tyme off thy fall the inhabitours off the Iles, yee and the Iles them selues shall stonde in feare at thine ende.
(Now at the time off thy/your fall the inhabitours off the Iles, ye/you_all and the Iles themselves shall stand in fear at thine/your end.)
Wycl Now schippis schulen wondre in the dai of thi drede, and ilis in the see schulen be disturblid, for noon goith out of thee.
(Now shippis should wondre in the day of thy/your drede, and ilis in the sea should be disturblid, for noon goeth/goes out of thee/you.)
Luth Ach, wie entsetzen sich die Inseln über deinen Fall! Ja, die Inseln im Meer erschrecken über deinen Untergang.
(Ach, like entsetzen itself/yourself/themselves the Inseln above deinen Fall! Ya, the Inseln in_the sea erschrecken above deinen Untergang.)
ClVg Nunc stupebunt naves in die pavoris tui, et turbabuntur insulæ in mari, eo quod nullus egrediatur ex te.
(Nunc stupebunt naves in day pavoris tui, and turbabuntur insulæ in mari, eo that nullus egrediatur from you(sg). )
26:17-18 The funeral song (see study note on 19:1-14) for Tyre would be taken up and repeated from place to place.
• naval power . . . spread fear: Tyre’s trading practices were apparently based on conquest, subjugation, and exploitation (see 28:16, 18).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Now the coasts tremble on the day of your downfall. The islands in the sea are terrified, because you are no longer in your place
(Some words not found in UHB: now tremble the,coastlands day fall,your and,terrified the,islands which/who in/on/at/with,sea at,passing,your )
These two lines are similar in meaning and emphasize the response of the surrounding people to the destruction of Tyre.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Now the coasts tremble
(Some words not found in UHB: now tremble the,coastlands day fall,your and,terrified the,islands which/who in/on/at/with,sea at,passing,your )
Here “the coasts” represents the people living there. Alternate translation: “Now the people of the coastlands tremble”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) The islands in the sea are terrified
(Some words not found in UHB: now tremble the,coastlands day fall,your and,terrified the,islands which/who in/on/at/with,sea at,passing,your )
Here “the islands in the sea” represents the people living there. Alternate translation: “The people of the islands are terrified”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) you are no longer in your place
(Some words not found in UHB: now tremble the,coastlands day fall,your and,terrified the,islands which/who in/on/at/with,sea at,passing,your )
The destruction of Tyre is spoken of as if it was a person who had died. Alternate translation: “you have departed” or “you exist no more”