Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JDG 8:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 8:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Zebah and Zalmunna fled, but they chased after those two Midianite kings and captured them, thus defeating their entire army.

OET-LVAnd_fled Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ and_pursued after_them and_captured DOM the_two the_kings of_Midyān DOM Zeⱱaḩ and_DOM Tsalmunnāˊ/(Tsalmōn/(Zalmun)na) and_all the_army he_routed.

UHBוַ⁠יָּנ֗וּסוּ זֶ֚בַח וְ⁠צַלְמֻנָּ֔ע וַ⁠יִּרְדֹּ֖ף אַחֲרֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יִּלְכֹּ֞ד אֶת־שְׁנֵ֣י ׀ מַלְכֵ֣י מִדְיָ֗ן אֶת־זֶ֨בַח֙ וְ⁠אֶת־צַלְמֻנָּ֔ע וְ⁠כָל־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה הֶחֱרִֽיד׃
   (va⁠yyānūşū zeⱱaḩ və⁠ʦalmunnāˊ va⁠yyirdof ʼaḩₐrēy⁠hem va⁠yyilkod ʼet-shənēy malkēy midyān ʼet-zeⱱaḩ və⁠ʼet-ʦalmunnāˊ və⁠kāl-ha⁠mmaḩₐneh heḩₑrid.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔφυγον Ζεβεὲ καὶ Σαλμανά· καὶ ἐδίωξεν ὀπίσω αὐτῶν, καὶ ἐκράτησε τοὺς δύο βασιλεῖς Μαδιὰμ τὸν Ζεβεὲ καὶ τὸν Σαλμανὰ, καὶ πᾶσαν τὴν παρεμβολὴν ἐξέστησε.
   (Kai efugon Zebee kai Salmana; kai ediōxen opisō autōn, kai ekrataʸse tous duo basileis Madiam ton Zebee kai ton Salmana, kai pasan taʸn parembolaʸn exestaʸse. )

BrTrAnd Zebee and Salmana fled; and he pursued after them, and took the two kings of Madiam, Zebee and Salmana, and discomfited all the army.

ULTZebah and Zalmunna fled, but he pursued after them and he captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna. Thus he caused all of the camp to tremble in terror.

USTZebah and Zalmunna fled, but Gideon’s men pursued them. He captured the two kings of Midian—Zebah and Zalmunna, and their whole army was sent off in confusion.

BSBWhen Zebah and Zalmunna fled, Gideon pursued and captured these two kings of Midian, routing their entire army.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEZebah and Zalmunna fled and he pursued them. He took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and confused all the army.

WMBB (Same as above)

NETWhen Zebah and Zalmunna ran away, Gideon chased them and captured the two Midianite kings, Zebah and Zalmunna. He had surprised their entire army.

LSVand Zebab and Zalmunna flee, and he pursues after them, and captures the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and he has caused all the camp to tremble.

FBVZebah and Zalmunna ran away, but he chased after the two Midianite kings and captured them, defeating the whole of their terrified army.

T4TZebah and Zalmunna fled, but Gideon’s men pursued them and captured them and all their warriors.

LEBAnd Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and he routed[fn] the entire army.[fn]


8:12 Or “he frightened” or “he threw into panic”

8:12 Or “camp”

BBEAnd Zebah and Zalmunna went in flight; and he went after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and put all the army to the curse.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Zebah and Zalmunna fled; and he pursued after them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.

ASVAnd Zebah and Zalmunna fled; and he pursued after them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.

DRAAnd Zebee and Salmana fled, and Gedeon pursued and took them, all their host being put in confusion.

YLTand Zebab and Zalmunna flee, and he pursueth after them, and captureth the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and all the camp he hath caused to tremble.

DrbyAnd Zebah and Zalmunna fled, and he pursued after them, and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the camp.

RVAnd Zebah and Zalmunna fled; and he pursued after them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.

WbstrAnd when Zebah and Zalmunna fled, he pursued them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.

KJB-1769And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.[fn]


8.12 discomfited: Heb. terrified

KJB-1611[fn]And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah, and Zalmunna, & discomfited all the host.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


8:12 Heb. terrified.

BshpsAnd whan Zebah and Zalmana fled, he folowed after them, and toke ye two kynges of Madian, Zebah and Zalmana, and discomfited all the hoaste.
   (And when Zebah and Zalmana fled, he followd after them, and took ye/you_all two kings of Madian, Zebah and Zalmana, and discomfited all the hoaste.)

GnvaAnd when Zebah and Zalmunna fled, hee followed after them, and tooke the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the hoste.
   (And when Zebah and Zalmunna fled, he followd after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the hoste. )

CvdlAnd Zebea and Salmana fled, but he folowed after them, and toke ye two kynges of the Madianites Zebea and Salmana, and put all the hoost in feare.
   (And Zebea and Salmana fled, but he followd after them, and took ye/you_all two kings of the Midianites Zebea and Salmana, and put all the host in feare.)

WyclAnd Zebee and Salmana fledden, whiche Gedeon pursuede and took, whanne al `the oost of hem was disturblid.
   (And Zebee and Salmana fled, which Gedeon pursued and took, when all `the oost of them was disturblid.)

LuthUnd Sebah und Zalmuna flohen; aber er jagte ihnen nach und fing die zween Könige der Midianiter, Sebah und Zalmuna, und zerschreckte das ganze Heer.
   (And Sebah and Zalmuna flohen; but he jagte to_them after and caught the zween kings/king the/of_the Midianiter, Sebah and Zalmuna, and zerschreckte the ganze Heer.)

ClVgFugeruntque Zebee et Salmana, quos persequens Gedeon comprehendit, turbato omni exercitu eorum.
   (Fugeruntque Zebee and Salmana, which persequens Gedeon comprehendit, turbato all exercitu their. )


TSNTyndale Study Notes:

8:4-12 At this point, Gideon seemed as bent on revenge as on victory, and there is an abrupt cessation of his earlier dialogue with the Lord. The core of 300 men made this final run against the Midianites.
• Gideon pursued the fleeing kings of Midian through the Jabbok gorge, then southward toward Rabbah, following the caravan route onto the Transjordan plateau.
• Succoth and Peniel were Israelite cities, but their loyalty to Gideon, an upstart general, was thin. The tribes east of the Jordan were continually exposed to the Midianites’ pressure and apparently feared the Midianites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠כָל־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה הֶחֱרִֽיד

and=all the,army routed

The author is speaking by association of how Gideon made the Midianite army tremble fear to mean that the army panicked and fled. Alternate translation: “And he threw the entire army into a panic”

Note 2 topic: figures-of-speech / events

וְ⁠כָל־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה הֶחֱרִֽיד

and=all the,army routed

Since Gideon first routed the Midianite army and its kings then fled, in your translation you may wish to relate these events in the order in which they happened. You could do that by putting this last sentence first in the verse.

BI Jdg 8:12 ©