Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1SA 17:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 17:36 ©

OET (OET-RV)

OET-LVBoth DOM the_lion as_well_as the_bear he_has_struck_down servant_your and_it_was the_Philistine the_uncircumcised the_this like_one from_them if/because he_has_defied the_battle_lines of_god living.

UHBגַּ֧ם אֶֽת־הָ⁠אֲרִ֛י גַּם־הַ⁠דּ֖וֹב הִכָּ֣ה עַבְדֶּ֑⁠ךָ וְֽ֠⁠הָיָה הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֨י הֶ⁠עָרֵ֤ל הַ⁠זֶּה֙ כְּ⁠אַחַ֣ד מֵ⁠הֶ֔ם כִּ֣י חֵרֵ֔ף מַעַרְכֹ֖ת אֱלֹהִ֥ים חַיִּֽים׃ס
   (gam ʼet-hā⁠ʼₐriy gam-ha⁠ddōⱱ hikkāh ˊaⱱde⁠kā və⁠hāyāh ha⁠pəlishttiy he⁠ˊārēl ha⁠zzeh kə⁠ʼaḩad mē⁠hem kiy ḩērēf maˊarkot ʼₑlohim ḩayyim)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYour servant has struck down both the lion and the bear. And this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has taunted the ranks of the living God.”

USTI have killed both lions and bears. And I will do the same to this heathen Philistine, because he has defied the army of the all-powerful God!


BSBYour servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”

OEBYour servant has killed both lion and bear. Now this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has insulted the armies of the living God.

WEBYour servant struck both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine shall be as one of them, since he has defied the armies of the living God.”

WMB (Same as above)

NETYour servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!”

LSVYour servant has struck both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine has been as one of them, for he has reproached the ranks of the living God.”

FBVI have killed lions and bears, and this heathen Philistine will be just like one of them, for he has mocked the armies of the living God.”

T4TI have killed both lions and bears. And I will do the same to this heathen Philistine, because he has defied/ridiculed the army of the all-powerful God!

LEBYour servant has struck down both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he defied the battle lines of the living God.”

BBEYour servant has overcome lion and bear: and the fate of this Philistine, who is without circumcision, will be like theirs, seeing that he has put shame on the armies of the living God.

MOFNo MOF 1SA book available

JPSThy servant smote both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath taunted the armies of the living God.'

ASVThy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.

DRAFor I thy servant have killed both a lion and a bear: and this uncircumcised Philistine shall be also as one of them. I will go now, and take away the reproach of the people: for who is this uncircumcised Philistine, who hath dared to curse the army of the living God?

YLTBoth the lion and the bear hath thy servant smitten, and this uncircumcised Philistine hath been as one of them, for he hath reproached the ranks of the living God.'

DBYThy servant smote both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, because he has defied the armies of the living [fn]God.


17.36 Elohim

RVThy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.

WBSThy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.

KJB-1769Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
   (Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath/has defied the armies of the living God. )

KJB-1611No KJB-1611 1SA book available

BBAnd so thy seruaunte slue both the lion, and the beare: And trulie this vncircumcised Philistine shalbe as one of them, seing he hath rayled on the hoast of the liuyng God.
   (And so thy/your servante slue both the lion, and the beare: And trulie this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seing he hath/has rayled on the hoast of the liuyng God.)

GNVSo thy seruaunt slue both the lyon, and the beare: therefore this vncircumcised Philistim shall be as one of them, seeing hee hath railed on the hoste of the liuing God.
   (So thy/your servant slue both the lyon, and the beare: therefore this uncircumcised Philistim shall be as one of them, seeing he hath/has railed on the hoste of the living God. )

CBSo thy seruaunt smote both the Lyon and ye Bere. Therfore shall this Philistyne this vncircumcysed be euen as one of them: for he hath defyed the hoost of the lyuynge God.
   (So thy/your servant smote both the Lyon and ye/you_all Bere. Therfore shall this Philistyne this uncircumcysed be even as one of them: for he hath/has defyed the hoost of the living God.)

WYCFor Y thi seruaunt killide bothe a lioun and a bere; therfor and this Filistei vncircumcidid schal be as oon of hem. Now Y schal go, and Y schal do awey the schenschip of the puple; for who is this Filistei vncircumcidid, that was hardi to curse the oost of God lyuynge?
   (For I thy/your servant killide both a lioun and a bere; therefore and this Filistei uncircumcidid shall be as one of them. Now I shall go, and I shall do awey the schenschip of the people; for who is this Filistei uncircumcidid, that was hardi to curse the oost of God living?)

LUTAlso hat dein Knecht geschlagen beide den Löwen und den Bären. So soll nun dieser Philister, der Unbeschnittene, sein gleichwie deren einer, denn er hat geschändet den Zeug des lebendigen Gottes.
   (So has your Knecht geschlagen beide the Löwen and the Bären. So should now dieser Philister, the Unbeschnittene, his gleichwie deren one, because he has geschändet the Zeug the lifedigen God’s.)

CLVNam et leonem et ursum interfeci ego servus tuus: erit igitur et Philisthæus hic incircumcisus quasi unus ex eis. Nunc vadam, et auferam opprobrium populi: quoniam quis est iste Philisthæus incircumcisus, qui ausus est maledicere exercitui Dei viventis?
   (Nam and leonem and ursum interfeci I servus tuus: will_be igitur and Philisthæus this incircumcisus as_if unus from eis. Nunc vadam, and auferam opprobrium populi: quoniam who/any it_is this Philisthæus incircumcisus, who ausus it_is maledicere exercitui God viventis? )

BRNThy servant smote both the lion and the bear, and the uncircumcised Philistine shall be as one of them: shall I not go and smite him, and remove this day a reproach from Israel? for who is this uncircumcised one, who has defied the army of the living God?

BrLXXΚαὶ τὸν λέοντα καὶ τὴν ἄρκον ἔτυπτεν ὁ δοῦλός σου, καὶ ἔσται ὁ ἀλλόφυλος ὁ ἀπερίτμητος ὡς ἓν τούτων· οὐχὶ πορεύσομαι καὶ πατάξω αὐτὸν, καὶ ἀφελῶ σήμερον ὄνειδος ἐξ Ἰσραήλ; διότι τίς ὁ ἀπερίτμητος οὗτος, ὃς ὠνείδισε παράταξιν Θεοῦ ζῶντος;
   (Kai ton leonta kai taʸn arkon etupten ho doulos sou, kai estai ho allofulos ho aperitmaʸtos hōs hen toutōn; ouⱪi poreusomai kai pataxō auton, kai afelō saʸmeron oneidos ex Israaʸl; dioti tis ho aperitmaʸtos houtos, hos ōneidise parataxin Theou zōntos; )


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues speaking to King Saul.

(Occurrence 0) This uncircumcised Philistine

(Some words not found in UHB: also/yet DOM the,lion also/yet the,bear killed servant,your and=it_was the,Philistine the,uncircumcised the=this like=one from=them that/for/because/then/when defied armies ʼElhīmv life(pl) )

This phrase is an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God. See how you translated this in 1 Samuel 17:26.

(Occurrence 0) will be like one of them

(Some words not found in UHB: also/yet DOM the,lion also/yet the,bear killed servant,your and=it_was the,Philistine the,uncircumcised the=this like=one from=them that/for/because/then/when defied armies ʼElhīmv life(pl) )

David is saying that he will be able to kill the Philistine just as he was able to kill the lion and bear.

BI 1Sa 17:36 ©