Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 55 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_you(ms) a_man like_equal_my companion_my and_familiar_friend_my.
55:14 Note: KJB: Ps.55.13
UHB 14 וְאַתָּ֣ה אֱנ֣וֹשׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃ ‡
(14 vəʼattāh ʼₑnōsh kəˊerkiy ʼallūfiy ūməyuddāˊiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ἐμοὶ ὁ Θεὸς αἱ εὐχαὶ, ἃς ἀποδώσω αἰνέσεώς σου.
(En emoi ho Theos hai euⱪai, has apodōsō aineseōs sou. )
BrTr The vows of thy praise, O God, which I will pay, are upon me.
ULT But it was you, a man equal to myself,
⇔ my companion and my close friend.
UST But it is someone who is just like me, my companion,
⇔ someone who was my friend who is doing this to me.
BSB But it is you, a man like myself,
⇔ my companion and close friend.
OEB but it was you, my equal,
⇔ my dear and familiar friend.
WEBBE But it was you, a man like me,
⇔ my companion, and my familiar friend.
WMBB (Same as above)
NET But it is you, a man like me,
⇔ my close friend in whom I confided.
LSV But you, a man—as my equal,
My familiar friend, and my acquaintance.
FBV No, it's you, a man just like me, my best friend who I know so well!
T4T But it is someone who is just like me, my companion,
⇔ someone who was my friend who is doing this to me.
LEB • it is you, a man my equal, my friend and confidant.
BBE But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
Moff No, you are an equal of my own,
⇔ my close companion and my trusted friend!
JPS (55-14) But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
ASV But it was thou, a man mine equal,
⇔ My companion, and my familiar friend.
DRA Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living.
YLT But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
Drby But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
RV But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.
Wbstr But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
KJB-1769 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.[fn]
(But it was thou/you, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. )
55.13 mine equal: Heb. according to my rank
KJB-1611 [fn]But it was thou, a man, mine equal, my guide, and mine acquaintance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
55:13 Heb. a man according to my ranke.
Bshps But it was euen thou whom I esteemed as my selfe: my guyde, and myne owne familier companion.
(But it was even thou/you whom I esteemed as myself: my guyde, and mine own familier companion.)
Gnva But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
(But it was thou/you, O man, even my companion, my guide and my familiar: )
Cvdl We had swete and secrete communicacion together, and louyngly walked we together in ye house of God.
(We had sweet and secrete communicacion together, and louyngly walked we together in ye/you_all house of God.)
Wycl For thou hast delyuerid my lijf fro deth, and my feet fro slidyng; that Y pleese bifore God in the liyt of hem that lyuen.
(For thou/you hast delyuerid my life from death, and my feet from slidyng; that I pleese before God in the light of them that lyuen.)
Luth Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich‘s leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
(When me though/but my Feind schändete, wollt ich‘s leiden, and when to_me my Hasser pochte, wollt I me before/in_front_of him verbergen;)
ClVg quoniam eripuisti animam meam de morte, et pedes meos de lapsu, ut placeam coram Deo in lumine viventium.][fn]
(quoniam eripuisti animam meam about morte, and pedes meos about lapsu, as placeam before Deo in lumine viventium.] )
55.13 Quoniam eripuisti. CASS. Vel de futuro potest accipi sic, etc., usque ad ubi etiam perfecte Deo placet, unde addit: Ut placeam, etc.
55.13 Quoniam eripuisti. CASS. Vel about futuro potest accipi sic, etc., until to where also perfecte Deo placet, whence addit: Ut placeam, etc.
Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe
But it was you
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not enemy taunts,me and,bear not foe,me against,me rises_up and,hide from,him )
The psalmist speaks as though the person who had rebuked and taunted him were there listening to him.
myself, my companion and my close friend
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not enemy taunts,me and,bear not foe,me against,me rises_up and,hide from,him )
This can be divided and a new sentence begun. Alternate translation: “myself. You were my companion and my close friend”