Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_taunted DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_killed_him Yōnātān/(Jonathan) the_son of_Shimea the_brother of_Dāvid.
UHB וַיְחָרֵ֖ף אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּכֵּ֨הוּ֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן בֶּן־שִׁמְעָ֖א אֲחִ֥י דָוִֽיד׃ ‡
(vayəḩārēf ʼet-yisrāʼēl vayyakkēhū yəhōnātān ben-shimˊāʼ ʼₐḩiy dāvid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὠνείδισεν τὸν Ἰσραήλ, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Ἰωναθὰν υἱὸς Σαμαά, υἱὸς ἀδελφοῦ Δαυείδ.
(Kai ōneidisen ton Israaʸl, kai epataxen auton Yōnathan huios Samaʼa, huios adelfou Daueid. )
BrTr And he defied Israel, and Jonathan the son of Samaa the brother of David slew him.
ULT And he taunted Israel. And Jonathan the son of Shimea, the brother of David, struck him down.
UST When he insulted the soldiers of Israel, Jonathan son of Shimea killed him. Shimea was one of David’s older brothers.
BSB and when he taunted Israel, Jonathan the son of David’s brother Shimei killed him.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE When he defied Israel, Jonathan the son of Shimea, David’s brother, killed him.
WMBB (Same as above)
NET When he taunted Israel, Jonathan son of Shimea, David’s brother, killed him.
LSV And he reproaches Israel, and Jonathan son of Shimea, brother of David, strikes him.
FBV But when he insulted Israel, Jonathan, son of Shimea, David's brother, killed him.
T4T When he made fun of the soldiers of Israel, Jonathan, the son of David’s older brother Shimea, killed him.
LEB And he taunted Israel, but Jehonathan son of Shimea, brother of David, struck him down.
BBE And when he put shame on Israel, Jonathan, the son of Shimea, David's brother, put him to death.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.
ASV And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David’s brother slew him.
DRA He reviled Israel: but Jonathan the son of Samaa the brother of David slew him. These were the sons of Rapha in Geth, who fell by the hand of David and his servants.
YLT And he reproacheth Israel, and smite him doth Jonathan son of Shimea, brother of David.
Drby And he defied Israel; but Jonathan the son of Shimea David's brother smote him.
RV And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David’s brother slew him.
Wbstr But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea, David's brother, slew him.
KJB-1769 But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David’s brother slew him.[fn][fn]
(But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David’s brother slew/killed him. )
KJB-1611 [fn][fn]But when he defied Israel, Ionathan the sonne of Shimea Dauids brother, slew him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps But when he defyed Israel, Iehonathan the sonne of Simea Dauids brother slue him.
(But when he defyed Israel, Yehonathan the son of Simea Davids brother slew/killed him.)
Gnva And when he reuiled Israel, Iehonathan the sonne of Shimea Dauids brother did slay him.
(And when he reuiled Israel, Yehonathan the son of Shimea Davids brother did slay him. )
Cvdl But Ionathas the sonne of Simea Dauids brother smote him.
(But Yonathas the son of Simea Davids brother smote him.)
Wycl he blasfemyde Israel, and Jonathan, the sone of Samaa, brother of Dauid, killide hym. These ben the sones of Raphaym in Geth, that felden doun in the hond of Dauid and of hise seruauntis.
(he blasfemyde Israel, and Yonathan, the son of Samaa, brother of David, killed him. These been the sons of Raphaym in Geth, that fell down in the hand of David and of his servants.)
Luth und höhnete Israel. Aber Jonathan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids, schlug ihn.
(and höhnete Israel. But Yonathan, the/of_the son Simeas, the brothers Davids, hit/beat ihn.)
ClVg Hic blasphemavit Israël: et percussit eum Jonathan filius Samaa fratris David. Hi sunt filii Rapha in Geth, qui ceciderunt in manu David et servorum ejus.
(Hic blasphemavit Israel: and he_struck him Yonathan son Samaa fratris David. They are children Rapha in Geth, who they_fell in by_hand David and servorum his. )