Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35

Parallel PRO 14:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 14:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[one_who]_oppresses[fn][fn] [the]_poor he_reproaches maker_his and_honours_him [one_who]_shows_favour_to [the]_needy.


14:31 Note: We read the punctuation in L differently from BHQ.

14:31 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBעֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑⁠הוּ וּ֝⁠מְכַבְּד֗⁠וֹ חֹנֵ֥ן אֶבְיֽוֹן׃
   (ˊoshēq dāl ḩērēf ˊosē⁠hū ū⁠məkabd⁠ō ḩonēn ʼeⱱyōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ συκοφαντῶν πένητα παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτὸν, ὁ δὲ τιμῶν αὐτὸν ἐλεεῖ πτωχόν.
   (Ho sukofantōn penaʸta paroxunei ton poiaʸsanta auton, ho de timōn auton eleʼei ptōⱪon. )

BrTrHe that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor.

ULTAn oppressor of a lowly one taunts his maker,
 ⇔ but one showing favor to a needy one honors him.

USTPeople who make poor people suffer despise Yahweh, who made them,
 ⇔ but people who are kind to needy people respect Yahweh.

BSB  ⇔ Whoever oppresses the poor taunts their Maker,
 ⇔ but whoever is kind to the needy honors Him.


OEBHe that crushes the needy reviles his maker,
 ⇔ but he that is kind to the poor does him honour.

WEBBEHe who oppresses the poor shows contempt for his Maker,
 ⇔ but he who is kind to the needy honours him.

WMBB (Same as above)

NETThe one who oppresses the poor insults his Creator,
 ⇔ but whoever shows favor to the needy honors him.

LSVAn oppressor of the poor reproaches his Maker,
And whoever is honoring Him
Is favoring the needy.

FBVAnyone who oppresses the poor insults their Maker, but anyone who is kind to the needy honors him.

T4T  ⇔ Those who oppress poor people are insulting God, the one who made those poor people,
 ⇔ but acting kindly toward them is respecting God.

LEB•  but he who has mercy on the poor honors him.

BBEHe who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.

MoffNo Moff PRO book available

JPSHe that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.

ASVHe that oppresseth the poor reproacheth his Maker;
 ⇔ But he that hath mercy on the needy honoreth him.

DRAHe that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.

YLTAn oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.

DrbyHe that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.

RVHe that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.

WbstrHe that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoreth him hath mercy on the poor.

KJB-1769He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
   (He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath/has mercy on the poor. )

KJB-1611[fn]Hee that oppresseth the poore, reprocheth his Maker: but hee that honoureth him, hath mercy on the poore.
   (He that oppresseth the poore, reprocheth his Maker: but he that honoureth him, hath/has mercy on the poore.)


14:31 Chap. 17. 5. matt. 25. 40.

BshpsHe that doth a poore man wrong, blasphemeth his maker: but who so honoureth him, hath pitie on the poore.
   (He that doth a poor man wrong, blasphemeth his maker: but who so honoureth him, hath/has pity on the poore.)

GnvaHe that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
   (He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but he honoureth him, that hath/has mercy on the poore. )

CvdlHe that doth a poore man wroge, blasphemeth his maker: but who so hath pitie of the poore, doth honoure vnto God.
   (He that doth a poor man wroge, blasphemeth his maker: but who so hath/has pity of the poore, doth honoure unto God.)

WyclHe that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
   (He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath/has mercy on a poor man, honourith that makere.)

LuthWer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret GOtt,
   (Who to_him Geringen Gewalt tut, the/of_the lästert desselben Schöpfer; but who itself/yourself/themselves the Armen erbarmet, the/of_the ehret God,)

ClVgQui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
   (Who calumniatur egentem exprobrat factori his; honorat however him who miseretur pauperis. )


TSNTyndale Study Notes:

14:31 Wise people help the poor (cp. 11:24-26; 28:27; see Lev 19:9-10; Deut 15:11; 24:10-15; Isa 3:14-15; Jer 2:34; see also Jas 2:1-13).
• insult their Maker: See also Prov 17:5.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל & עֹשֵׂ֑⁠הוּ & חֹנֵ֥ן אֶבְיֽוֹן

oppresses poor & maker,his & kind needy

The oppressor. a lowly one, his, one showing favor, and a needy one refer to types of people in general, not to specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any oppressor of any lowly person … that person’s maker … any person who shows favor to any needy person”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

דָּ֭ל

poor

The phrase lowly one refers to a poor person. See how you translated the same use of “lowly ones” in 10:15.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עֹשֵׂ֑⁠הוּ

maker,his

Here, maker refers to Yahweh. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “God, his maker” or “his maker, who is God” or “his Maker”

Note 4 topic: writing-pronouns

וּ֝⁠מְכַבְּד֗⁠וֹ

and,honors,him

Here, him refers to Yahweh. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “but … honors Yahweh”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

חֹנֵ֥ן

kind

See how you translated the same use of “shows favor to” in 14:21.

BI Pro 14:31 ©