Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 74 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Do_not give to_beasts_of the_life_of dove_of_your the_life_of afflicted_of_your do_not forget to_forever.
UHB זְכָר־זֹ֗את א֭וֹיֵב חֵרֵ֣ף ׀ יְהוָ֑ה וְעַ֥ם נָ֝בָ֗ל נִֽאֲצ֥וּ שְׁמֶֽךָ׃ ‡
(zəkār-zoʼt ʼōyēⱱ ḩērēf yhwh vəˊam nāⱱāl niʼₐʦū shəmekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 74:18 verse available
BrTr No BrTr PSA 74:18 verse available
ULT Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh,
⇔ and that a foolish people has blasphemed your name.
UST Yahweh, do not forget that your enemies laugh at you
⇔ and that it is foolish people who despise you.
BSB ⇔ Remember how the enemy has mocked You, O LORD,
⇔ how a foolish people has spurned Your name.
OEB ⇔ Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord,
⇔ and a nation of fools has reviled your name.
WEBBE ⇔ Remember this, that the enemy has mocked you, LORD.
⇔ Foolish people have blasphemed your name.
WMBB (Same as above)
NET Remember how the enemy hurls insults, O Lord,
⇔ and how a foolish nation blasphemes your name!
LSV Remember this—an enemy reproached YHWH,
And a foolish people have despised Your Name.
FBV So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
T4T ⇔ Yahweh, do not forget that your enemies laugh at you,
⇔ and that it is foolish people who despise you [MTY].
LEB • the enemy taunts, and foolish people treat your name with contempt.
BBE Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
Moff ⇔ Thou to be scoffed at by foes, O Eternal!
⇔ Thou for an impious race to blaspheme!
JPS Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, and how a base people have blasphemed Thy name.
ASV Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah,
⇔ And that a foolish people hath blasphemed thy name.
DRA No DRA PSA 74:18 verse available
YLT Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
Drby Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
RV Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that foolish people have blasphemed thy name.
Wbstr Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
KJB-1769 ⇔ Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
( ⇔ Remember this, that the enemy hath/has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy/your name. )
KJB-1611 Remember this, that the enemie hath reproached, O LORD, and that the foolish people haue blasphemed thy Name.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Remember this O God, the enemie hath dishonoured: and the foolishe people hath blasphemed thy name.
(Remember this O God, the enemy hath/has dishonoured: and the foolishe people hath/has blasphemed thy/your name.)
Gnva Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
(Remember this, that the enemy hath/has reproached the Lord, and the foolish people hath/has blasphemed thy/your Name. )
Cvdl Thou hast set all ye borders of the earth thou hast made both Sommer & wynter.
(Thou/you hast set all ye/you_all borders of the earth thou/you hast made both Summer and winter.)
Wycl No Wycl PSA 74:18 verse available
Luth So gedenke doch des, daß der Feind den HErr’s schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
(So gedenke though/but des, that the/of_the Feind the LORD’s schmähet, and a töricht people lästert deinen name(s).)
ClVg No ClVg PSA 74:18 verse available
Ps 74 The psalmist laments the destruction of the Temple in Jerusalem (586 BC) with vivid imagery, questions, fresh memories, and a direct appeal for the Lord to act (74:19-23).
General Information:
(Some words not found in UHB: remember this(f) enemy mocked YHWH and,people foolish reviles name_of,your )
Asaph is pleading for God’s help.
See how you translated the phrase “the enemy” in 74:3. (This is a TWL so you can delete but make sure the ULT and UST reads the same.)
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
Call to mind
(Some words not found in UHB: remember this(f) enemy mocked YHWH and,people foolish reviles name_of,your )
“Pay attention to.” See how this is translated in Psalms 74:2.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
the enemy hurled insults at you
(Some words not found in UHB: remember this(f) enemy mocked YHWH and,people foolish reviles name_of,your )
Asaph speaks of insulting words as if they were physical objects, like stones, which the enemy was throwing at Yahweh. Alternate translation: “the enemy insulted you many times”