Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Exo 33:3 חָלָב (ḩālāⱱ) Strongs=2461 Lemma=‘חָלָב’
contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1491 TimeSeries=Tabernacle_Built
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘חָלָב’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘milk’.
EXO 3:8 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB EXO 3:8 word 16
OET-LV: 8 And_I_have_come_down to_deliver_it from_the_hand_of Miʦrayim and_to_bring_it_up from the_earth/land the_that into a_land good and_spacious into a_land flowing_of milk and_honey to the_place_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s]. (EXO_3:8)
OET-RV: 8 So I’ve come down to set them free from Egyptian control and to bring them up from there to a good and wide land—a land flowing with milk and honey. It’s currently the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Yebusites. (EXO 3:8)
EXO 3:17 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB EXO 3:17 word 17
OET-LV: 17 And_I_have_said I_will_bring_up you(pl) from_the_affliction_of Miʦrayim into the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] into a_land flowing_of milk and_honey. (EXO_3:17)
OET-RV: 17 and I’ve promised to take you all from your mistreatment in Egypt, away to the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and the Yebusites are currently living—to a land flowing with milk and honey.” ’ (EXO 3:17)
EXO 13:5 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB EXO 13:5 word 19
OET-LV: 5 And_it_was if/because he_will_bring_you YHWH into the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] which he_swore to_your(pl)_of_ancestors to_give to/for_you(fs) a_land flowing_of milk and_honey and_you_will_serve DOM the_service (the)_this in_month (the)_this. (EXO_13:5)
OET-RV: 5 and when Yahweh brings you to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and the Yebusites (which he swore to your fathers to give to you—a land flowing with milk and honey) you must observe this ceremony in this same month. (EXO 13:5)
LEV 20:24 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB LEV 20:24 word 14
OET-LV: 24 And_I_have_said to/for_you(pl) you(pl) you(pl)_will_take_possession_of DOM ground_of_their and_I I_will_give_it to/for_you(pl) to_take_possession_of DOM_her/it a_land flowing_of milk and_honey I am_YHWH god_of_your(pl) who I_have_separated you(pl) from the_peoples. (LEV_20:24)
OET-RV: 24 ◙ (LEV 20:24)
NUM 13:27 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB NUM 13:27 word 11
OET-LV: 27 And_they_recounted to_him/it and_they_said we_went into the_earth/land which you_sent_us and_also is_flowing_of milk and_honey it and_this fruit_of_is_its. (NUM_13:27)
OET-RV: 27 and told them, “We went to the land where you sent us, and it is indeed flowing with milk and honey, and this is its fruit. (NUM 13:27)
NUM 14:8 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB NUM 14:8 word 16
OET-LV: 8 If he_delights in_us YHWH and_he_will_bring us into the_earth/land (the)_this and_he_will_give_it to/for_us a_land which it is_flowing_of milk and_honey. (NUM_14:8)
OET-RV: 8 If Yahweh is pleased with us, then he’ll take us into it and give it to us—that land flowing with milk and honey. (NUM 14:8)
NUM 16:13 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB NUM 16:13 word 6
OET-LV: 13 is_it_small (cmp) you_have_brought_us_up from_a_land flowing_of milk and_honey to_kill_us in_wilderness (cmp) you_will_make_yourself_ruler over_us also really_(make_yourself_ruler). (NUM_16:13)
OET-RV: 13 Isn’t it enough that you brought us out of a land flowing with milk and honey, to kill us here in the wilderness, without also making yourself the ruler over us? (NUM 16:13)
NUM 16:14 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB NUM 16:14 word 6
OET-LV: 14 Also not into a_land flowing_of milk and_honey you_have_brought_us and_you_have_given to/for_us an_inheritance_of field and_vineyard the_eyes_of the_men the_those will_you_gouge_out not we_will_come_up. (NUM_16:14)
OET-RV: 14 What’s more, you didn’t bring us into a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of land and vineyards. Will you gouge out the eyes of those Kanaanites so that we can defeat them? No, we won’t come.” (NUM 16:14)
DEU 6:3 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB DEU 6:3 word 19
OET-LV: 3 And_you_will_hear Oh_Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_take_care for_doing that it_will_go_well to/for_yourself(m) and_which you(pl)_will_increase exceedingly just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs) a_land flowing_of milk and_honey. (DEU_6:3)
OET-RV: 3 So, listen Yisrael and follow carefully so that it will go well for you and that you’ll increase in population in that very fertile land as your ancestors’ god, Yahweh, promised. (DEU 6:3)
DEU 11:9 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB DEU 11:9 word 15
OET-LV: 9 And_so_that you(pl)_may_prolong days on the_soil which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors to_give to/for_them and_to_their_of_offspring a_land flowing_of milk and_honey. (DEU_11:9)
OET-RV: 9 and so that you all might live for a long time in that land which Yahweh promised to give them and their descendants—a land flowing with milk and honey (DEU 11:9)
DEU 26:9 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB DEU 26:9 word 12
OET-LV: 9 And_he_brought_us to the_place the_this and_he_gave to/for_us DOM the_earth/land (the)_this a_land flowing_of milk and_honey. (DEU_26:9)
OET-RV: 9 and brought us to this very fertile land (DEU 26:9)
DEU 26:15 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB DEU 26:15 word 21
OET-LV: 15 Look_down from_the_habitation_of your_holiness_of_of from the_heavens and_bless DOM people_of_your DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_soil which you_have_given to/for_us just_as you_swore to_our_of_ancestors a_land flowing_of milk and_honey. (DEU_26:15)
OET-RV: 15 so look down from your sacred home in the heavens and bless your people Yisrael and the land that you’ve given us that’s so fertile, as you had promised our ancestors. (DEU 26:15)
DEU 27:3 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB DEU 27:3 word 21
OET-LV: 3 And_you_will_write on_them DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this when_you_have_passed_over so_that that you_may_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) a_land flowing_of milk and_honey just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs). (DEU_27:3)
OET-RV: 3 Then write all these instructions onto them as soon as you’ve crossed the river, so that you can enter the very fertile land that your god Yahweh is giving you, as he had promised your ancestors. (DEU 27:3)
DEU 31:20 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB DEU 31:20 word 9
OET-LV: 20 If/because I_will_bring_it into the_soil which I_swore to_its_of_ancestors flowing_of milk and_honey and_he/it_will_eat and_it_will_be_satisfied and_it_will_grow_fat and_it_will_turn to gods other and_they_will_serve_them and_they_will_spurn_me and_it_will_break DOM covenant_of_my. (DEU_31:20)
OET-RV: 20 When I bring them to the land that I promised to their ancestors, flowing with milk and honey, and they eat well and become satisfied and fat, then they’ll turn to other gods and they’ll serve them, and they’ll despise me and break our agreement. (DEU 31:20)
JOS 5:6 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB JOS 5:6 word 37
OET-LV: 6 If/because forty year[s] the_people_of they_had_walked of_Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness until all_of was_finished the_nation the_men_of (the)_war who_came_out from_Miʦrayim who not they_had_listened to_the_voice_of YHWH whom YHWH he_had_sworn to/for_them to_not to_let_them_to_see DOM the_earth/land which YHWH he_had_sworn to_their_of_fathers to_give to/for_us a_land milk flowing_of and_honey. (JOS_5:6)
OET-RV: 6 The Israelis had spent forty years moving around the wilderness until the last of those men who’d left Egypt but hadn’t listened to Yahweh had died. Yahweh had promised not to let them see the land that he’d promised to their ancestors to give them—a land flowing with milk and honey. (JOS 5:6)
JDG 5:25 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB JDG 5:25 word 3
OET-LV: 25 Water he_asked milk she_gave in_a_bowl_of nobles she_brought_near curd[s]. (JDG_5:25)
OET-RV: 25 He asked for water—she gave him milk,
⇔ Yogurt in a bowl suitable for nobles. (JDG 5:25)
1 SAM 7:9 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘nursing’ OSHB 1 SAM 7:9 word 4
OET-LV: 9 And_ Shəmūʼēl _he/it_took a_lamb_of milk one and_he a_burnt_offering a_whole_offering to/for_YHWH and_ Shəmūʼēl _he_cried_out to YHWH for Yisrāʼēl/(Israel) and_he_answered_him YHWH. (SA1_7:9)
OET-RV: 9 So Shemuel got a young lamb and offered it up—a whole burnt up offering to Yahweh. And he cried out to Yahweh for Yisrael, and Yahweh answered him. (SA1 7:9)
JOB 21:24 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB JOB 21:24 word 3
OET-LV: 24 Pails_of_his they_are_full milk and_the_marrow_of his_bones_of_of it_is_watered. (JOB_21:24)
OET-RV: 24 Their buckets are full of milk,
⇔ and their bone marrow is nicely moistened. (JOB 21:24)
PROV 30:33 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB PROV 30:33 word 3
OET-LV: 33 If/because squeezing_of milk it_brings_forth curd[s] and_squeezing_of a_nose it_brings_forth blood and_squeezing anger(s) it_brings_forth strife. (PRO_30:33)
OET-RV: 33 because churning milk makes butter,
⇔ squeezing the nose makes it bloody,
⇔ and stirring up anger produces strife. (PRO 30:33)
ISA 7:22 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB ISA 7:22 word 4
OET-LV: 22 And_it_was from_the_abundance_of producing milk he_will_eat curd[s] if/because curd[s] and_honey every_of he_will_eat (the)_one_who_remains in_the_midst_of the_earth/land. (ISA_7:22)
OET-RV: 22 However, because they’ll produce so much milk, they’ll produce yoghurt, because everyone left in the country will eat yoghurt and honey. (ISA 7:22)
JER 11:5 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB JER 11:5 word 12
OET-LV: 5 So_as to_carry_out DOM the_oath which I_swore to_your(pl)_of_ancestors to_give to/for_them a_land flowing_of milk and_honey like_day the_this and_I_answered and_I_said amen Oh_YHWH. (JER_11:5)
OET-RV: 5 ◙
¶ … (JER 11:5)
JER 32:22 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB JER 32:22 word 13
OET-LV: 22 And_she/it_gave to/for_them DOM the_earth/land (the)_this which you_had_sworn to_their_of_ancestors to_give to/for_them a_land flowing_of milk and_honey. (JER_32:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 32:22)
EZE 20:6 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB EZE 20:6 word 15
OET-LV: 6 In_the_day (the)_that I_lifted_up hand_of_my to/for_them to_bring_them_out from_the_land_of Miʦrayim to a_land which I_had_selected to/for_them flowing_of milk and_honey is_beauty it to/from_all/each/any/every the_lands. (EZE_20:6)
OET-RV: 6 on that day I raised my hand to make a promise to them that I would bring them out of Egypt into a land that I’d carefully selected for them. It was flowing with milk and honey—it was the most beautiful of all the lands. (EZE 20:6)
EZE 20:15 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB EZE 20:15 word 15
OET-LV: 15 And_also I I_lifted_up hand_of_my to/for_them in_wilderness to_not to_bring them into the_earth/land which I_had_given flowing_of milk and_honey is_beauty it to/from_all/each/any/every the_lands. (EZE_20:15)
OET-RV: 15 So I myself took action by making a promise to them in the wilderness not to bring them into the land that I’d been going to give them—a land flowing with milk and honey, which was the most beautiful out of all the lands. (EZE 20:15)
JOEL 4:18 contextual word gloss=‘milk’ word gloss=‘milk’ OSHB JOEL 4:18 word 9
OET-LV: 18 and_it_was on_day (the)_that they_will_drip the_mountains sweet_wine and_the_hills they_will_go milk and_all the_ravines_of Yəhūdāh/(Judah) they_will_go water and_a_spring from_the_house_of YHWH it_will_go_forth and_it_watered DOM the_wadi_of (the)_Shittim. (JOL_4:18)
Have 17 other words (וְחָלָב, חֲלָבִי, מֵחָלָב, כֶחָלָב, בַּחֲלֵב, חֲלֵב, בַּחֲלֵב, וַחֲלֵב, חֲלָבֵךְ, וְחָלָב, מֵחָלָב, הֶֽחָלָב, הֶחָלָב, מֵחָלָב, וְחָלָב, בַּחֲלֵב, חֲלֵב) with 7 lemmas altogether (Lemma=‘חָלָב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חָלָב’, Lemmas=‘הַ’, ‘חָלָב’, Lemmas=‘כְּ’, ‘חָלָב’, Lemmas=‘מִן’, ‘חָלָב’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָלָב’, Lemmas=‘חָלָב’, ‘הוּא’)
GEN 18:8 וְחָלָב (vəḩālāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘and, milk’ morpheme glosses=‘and, milk’ OSHB GEN 18:8 word 3
OET-LV: 8 And_he/it_took curd[s] and_milk and_the_young_one_of the_herd which he_had_prepared and_he/it_gave before_them and_he was_standing with_them under the_tree and_they_ate. (GEN_18:8)
OET-RV: 8 Then he took yogurt and milk and the calf that had been prepared, and he set the meal down in front of the visitors, standing there under the tree by them while they ate. (GEN 18:8)
GEN 49:12 מֵחָלָב (mēḩālāⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_milk’ morpheme glosses=‘than, milk’ OSHB GEN 49:12 word 6
OET-LV: 12 Dark_of eyes more_than_wine and_white_of teeth more_than_milk. (GEN_49:12)
OET-RV: 12 His eyes will be darker than wine,
⇔ ≈ and his teeth will be white from milk. (GEN 49:12)
EXO 23:19 בַּחֲלֵב (baḩₐlēⱱ) Lemmas=‘בְּ’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘in, the_milk_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, milk_of’ OSHB EXO 23:19 word 11
OET-LV: 19 The_first_of the_first-fruits_of your_ground_of_of you_will_bring the_house_of YHWH god_of_your not you_must_boil a_kid in_the_milk_of his/its_mother. (EXO_23:19)
OET-RV: 19 You must bring the best of the firstfruits of your harvests to the house of Yahweh your god.
¶ You mustn’t boil a young goat in its mother’s milk. (EXO 23:19)
EXO 34:26 בַּחֲלֵב (baḩₐlēⱱ) Lemmas=‘בְּ’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘in, the_milk_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, milk_of’ OSHB EXO 34:26 word 11
OET-LV: 26 The_first_of the_first-fruits_of your_ground_of_of you_will_bring the_house_of YHWH god_of_your not you_will_boil a_kid in_the_milk_of his/its_mother. (EXO_34:26)
OET-RV: 26 You must bring the best of the first parts of your harvests to my residence.
¶ Don’t boil a young goat in its mother’s milk. (EXO 34:26)
DEU 14:21 בַּחֲלֵב (baḩₐlēⱱ) Lemmas=‘בְּ’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘in, the_milk_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, milk_of’ OSHB DEU 14:21 word 22
OET-LV: 21 Not you(pl)_will_eat any_of carcass to_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates you_will_give_it and_he_will_eat_it or you_will_sell_it to_a_foreigner if/because are_a_people holy you to/for_YHWH god_of_your not you_will_boil a_kid in_the_milk_of his/its_mother. (DEU_14:21)
OET-RV: 21 Don’t eat any creature that’s died naturally. You may allow foreigners who live among you to eat those things. You may also sell them to other foreigners. But you are a people group that belongs to your god Yahweh.
¶ You mustn’t cook a young sheep or goat in its mother’s milk. (DEU 14:21)
DEU 32:14 וַחֲלֵב (vaḩₐlēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘and, milk_of’ morpheme glosses=‘and, milk_of’ OSHB DEU 32:14 word 3
OET-LV: 14 Curd[s]_of the_herd and_milk_of the_flock with fat_of lambs and_rams the_sons_of Bāshān and_goats with the_fat_of the_kidneys_of wheat and_blood_of grape[s] you_drank wine. (DEU_32:14)
OET-RV: 14 yogurt from the cattle and milk from the flocks,
⇔ with fat of lambs, and rams from Bashan, and goats,
⇔ with plump wheat kernels,
⇔ and the juice of grapes that you drank as wine. (DEU 32:14)
JDG 4:19 הֶחָלָב (heḩālāⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), milk’ morpheme glosses=‘the, milk’ OSHB JDG 4:19 word 12
OET-LV: 19 And_he/it_said to_her/it give_me_to_drink please a_little_of water if/because I_am_thirsty and_she_opened DOM the_skin-bottle_of (the)_milk and_she_gave_him_a_drink and_she_covered_him. (JDG_4:19)
OET-RV: 19 “I’m thirsty,” he said. “Could you get me a little water to drink.” Yael opened a goatskin container and gave him milk to drink, then she covered him again. (JDG 4:19)
1 SAM 17:18 הֶֽחָלָב (heḩālāⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), milk’ morpheme glosses=‘the, cheese’ OSHB 1 SAM 17:18 word 4
OET-LV: 18 And_DOM the_ten_of the_portions_of (the)_milk the_these you_will_bring to_the_commander_of the_thousand and_DOM brothers_of_your you_will_pay_attention to_welfare and_DOM pledge_of_their you_will_take. (SA1_17:18)
OET-RV: 18 And take these ten cuts of cheese to the commander of their unit. Find out how your brothers are doing and bring back anything they want to send to me. (SA1 17:18)
JOB 10:10 כֶחָלָב (keḩālāⱱ) Lemmas=‘כְּ’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘like, milk’ morpheme glosses=‘like_the, milk’ OSHB JOB 10:10 word 2
OET-LV: 10 Not like_milk did_you_pour_me_out and_like_cheese did_you_curdle_me. (JOB_10:10)
OET-RV: 10 Haven’t you poured me out like milk
⇔ ≈ and curdled me like cheese? (JOB 10:10)
PROV 27:27 חֲלֵב (ḩₐlēⱱ) Lemma=‘חָלָב’ contextual word gloss=‘of_[the]_milk_of’ word gloss=‘milk_of’ OSHB PROV 27:27 word 2
OET-LV: 27 And_a_sufficiency_of the_milk_of goats is_for_your_of_food for_the_food_of your_household_of_of and_life of_your(pl)_of_maids. (PRO_27:27)
OET-RV: 27 The female goats will give enough milk for your household,
⇔ and nourishment for your servant girls. (PRO 27:27)
SNG 4:11 וְחָלָב (vəḩālāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘and, milk’ morpheme glosses=‘and, milk’ OSHB SNG 4:11 word 6
OET-LV: 11 Honey they_drip lips_of_your Oh_bride honey and_milk are_under tongue_of_your and_the_odour_of your(pl)_garments_of_of is_like_the_odour_of Ləⱱānōn. (SNG_4:11)
OET-RV: 11 Your lips drip with nectar, my bride.
⇔ Honey and milk are under your tongue,
⇔ and your clothes smell nice like Lebanon’s forests. (SNG 4:11)
SNG 5:1 חֲלָבִי (ḩₐlāⱱī) Lemmas=‘חָלָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘milk_of, my’ morpheme glosses=‘milk_of, my’ OSHB SNG 5:1 word 16
OET-LV: 5 I_have_come to_my_of_garden my_sister_of_Oh bride I_have_gathered myrrh_of_my with spice_of_my I_have_eaten honeycomb_of_my with honey_of_my I_have_drunk wine_of_my with milk_of_my eat Oh_friends drink and_become_drunk Oh_lovers. (SNG_5:1)
OET-RV: 5 I have come to my garden, my girlfriend, my bride.
⇔ I’ve plucked my myrrh with my spice.
⇔ I’ve eaten my honeycomb with my honey.
⇔ I’ve drunk my wine with my milk.
⇔ Eat, friends,
⇔ drink, and drink freely, dear ones. (SNG 5:1)
ISA 28:9 מֵחָלָב (mēḩālāⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘from, milk’ morpheme glosses=‘from, milk’ OSHB ISA 28:9 word 10
OET-LV: 9 DOM whom will_he_teach knowledge and_DOM whom will_he_make_understand the_message those_who_are_weaned_of from_milk ones_removed_of from_breasts. (ISA_28:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 28:9)
ISA 55:1 וְחָלָב (vəḩālāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘and, milk’ morpheme glosses=‘and, milk’ OSHB ISA 55:1 word 20
OET-LV: 55 alas Oh_every_of thirsty_one come to_waters and_which there_belongs_not to_him/it money come buy_grain and_eat and_come buy_grain with_not money and_with_not price wine and_milk. (ISA_55:1)
OET-RV: 55 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 55:1)
ISA 60:16 חֲלֵב (ḩₐlēⱱ) Lemma=‘חָלָב’ contextual word gloss=‘[the]_milk_of’ word gloss=‘milk_of’ OSHB ISA 60:16 word 2
OET-LV: 16 And_you_will_suck the_milk_of nations and_the_breast_of kings you_will_suck and_you_will_know if/because_that I YHWH deliverer_of_am_your and_your_of_redeemer the_mighty_one_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (ISA_60:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 60:16)
LAM 4:7 מֵחָלָב (mēḩālāⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_milk’ morpheme glosses=‘than, milk’ OSHB LAM 4:7 word 5
OET-LV: 7 of_high_rank_of_its_ones they_were_bright more_than_snow they_were_dazzling more_than_milk bone they_were_red more_than_corals was_sapphire polishing_of_their. (LAM_4:7)
OET-RV: 7 Her religious leaders were purer than snow—whiter than milk.
⇔ Their bones were redder than coral—their parts were sapphire. (LAM 4:7)
EZE 25:4 חֲלָבֵךְ (ḩₐlāⱱēk) Lemmas=‘חָלָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘milk_of, your’ morpheme glosses=‘milk_of, your’ OSHB EZE 25:4 word 18
OET-LV: 4 For_so/thus/hence here_I am_about_of_to_give_you to_the_people_of the_east to_a_possession and_they_will_set_up encampments_of_their on/over_you(fs) and_they_will_make among_you dwellings_of_their they they_will_eat fruit_of_your and_they they_will_drink milk_of_your. (EZE_25:4)
OET-RV: 4 so because of that, listen: I’m giving you to a people in the east as their possession. They’ll set up camp against you and set up their tents among you. They’ll eat your fruit and drink your milk. (EZE 25:4)