Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And take these ten cuts of cheese to the commander of their unit. Find out how your brothers are doing and bring back anything they want to send to me.
OET-LV And_DOM the_ten the_portions the_cheese the_these you_will_bring to_commander the_thousand and_DOM brothers_your you_will_pay_attention on_fare and_DOM token_them you_will_take.
UHB וְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר־הָאָ֑לֶף וְאֶת־אַחֶ֨יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁל֔וֹם וְאֶת־עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃ ‡
(vəʼēt ˊₐseret ḩₐriʦēy heḩālāⱱ hāʼēlleh tāⱱiyʼ ləsar-hāʼālef vəʼet-ʼaḩeykā tifqod ləshālōm vəʼet-ˊₐrubātām tiqqāḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1SA 17:18 verse available
BrTr And thou shalt carry to the captain of the thousand [fn] these ten cheeses of milk, and thou shalt see how thy brethren fare, and learn what they want.
17:18 Lit. the ten cheeses of this milk.
ULT And bring these ten cuts of cheese to the commander of the thousand. And observe your brothers with respect to well-being and take their pledge.
UST And here are ten large chunks of cheese. Take them to their commander. And see how things are going with your older brothers. Then if they are safe, bring back something to show they are all right.
BSB Take also these ten portions of cheese to the commander of their unit. Check on the welfare of your brothers and bring back an assurance from them.[fn]
17:18 Or some token from them or some pledge from them
OEB But bring these ten cheeses to the commander of their thousand and look after your brothers’ welfare and bring back some token of assurance from them.
WEBBE and bring these ten cheeses to the captain of their thousand; and see how your brothers are doing, and bring back news.”
WMBB (Same as above)
NET Also take these ten portions of cheese to their commanding officer. Find out how your brothers are doing and bring back their pledge that they received the goods.
LSV and take these ten cuttings of the cheese to the head of the one thousand, and inspect your brothers for welfare, and receive their pledge.”
FBV Take these ten cheese pieces to their commander. Check carefully to see how your brothers are doing and bring back their news.”
T4T And here are ten large chunks of cheese. Take them to their commander. And see how things are going with your older brothers. Then if they are okay, bring back something to show they are all right.”
LEB And these ten portions of cheese you will bring to the commander of the thousand; find out how your brothers are doing,[fn] and take their pledge.”[fn]
17:18 Literally “make a careful inspection as far as peace concerning your brothers”
17:18 That is, some pledge or token of assurance that they had received the goods
BBE And take these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers are and come back with a sign to say how they are.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and to thy brethren shalt thou bring greetings, and take their pledge;
ASV and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
DRA And carry these ten little cheeses to the tribune: and go see thy brethren, if they are well: and learn with whom they are placed.
YLT and these ten cuttings of the cheese thou dost take in to the head of the thousand, and thy brethren thou dost inspect for welfare, and their pledge dost receive.'
Drby and carry these ten cheeses to the captain of the thousand, and visit thy brethren to see how they are, and take a pledge of them.
RV and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
Wbstr And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how thy brethren fare, and take their pledge.
KJB-1769 And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.[fn][fn]
(And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy/your brethren/brothers fare, and take their pledge. )
KJB-1611 [fn][fn]And carie these ten cheeses vnto the Captaine of their thousand, and looke how thy brethren fare, and take their pledge.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
Bshps And cary these ten freshe cheeses vnto the captayne, and loke howe thy brethren fare, and set out their pledge.
(And carry these ten freshe cheeses unto the captain, and look how thy/your brethren/brothers fare, and set out their pledge.)
Gnva Also carie these ten fresh cheeses vnto the captaine, and looke howe thy brethren fare, and receiue their pledge.
(Also carry these ten fresh cheeses unto the captain, and look how thy/your brethren/brothers fare, and receive their pledge. )
Cvdl & these ten new cheses, and brynge them to ye captayne, and loke how thy brethren do, whether it go well with them or no, and take what they byd the.
(& these ten new cheses, and bring them to ye/you_all captain, and look how thy/your brethren/brothers do, whether it go well with them or no, and take what they bid them.)
Wycl and thou schalt bere to the tribune these ten `litil formes of chese; and thou schalt visite thi britheren, whether thei doon riytli, and lurne thou, with whiche men thei ben ordeyned.
(and thou/you shalt bear to the tribune these ten `litil formes of chese; and thou/you shalt visit thy/your brethren/brothers, whether they done riytli, and lurne thou/you, with which men they been ordained.)
Luth und diese zehn frischen Käse, und bringe sie dem Hauptmann; und besuche deine Brüder, ob‘s ihnen wohlgehe, und nimm, was sie dir befehlen.
(and this/these ten frischen Käse, and bringe they/she/them to_him headmann; and besuche your brothers, ob‘s to_them wohlgehe, and nimm, what/which they/she/them you/to_you befehlen.)
ClVg et decem formellas casei has deferes ad tribunum: et fratres tuos visitabis, si recte agant: et cum quibus ordinati sunt, disce.
(and ten formellas casei has deferes to tribunum: and brothers yours visitabis, when/but_if recte agant: and when/with to_whom ordinati are, disce. )
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) the captain of their thousand
(Some words not found in UHB: and=DOM ten portions the,cheese the=these take to,commander the,thousand and=DOM brothers,your see on,fare and=DOM token,them bring )
“the captain of your brothers’ thousand.” This could mean: (1) the word “thousand” represents the exact amount of soldiers that this captain led. Alternate translation: “the captain of your brothers’ unit of 1,000 soldiers” or (2) the word translated as “thousand” does not represent exact number, but is the name of a large military division. Alternate translation: “the captain of your brothers’ military division”
(Occurrence 0) See how your brothers are doing
(Some words not found in UHB: and=DOM ten portions the,cheese the=these take to,commander the,thousand and=DOM brothers,your see on,fare and=DOM token,them bring )
Alternate translation: “Check and find out how your brothers are doing”