Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And take these ten cuts of cheese to the commander of their unit. Find out how your brothers are doing and bring back anything they want to send to me.
OET-LV And_DOM the_ten_of the_portions_of the_cheese the_these you_will_bring to_commander_of the_thousand and_DOM brothers_of_your you_will_pay_attention on_fare and_DOM token_of_them you_will_take.
UHB וְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר־הָאָ֑לֶף וְאֶת־אַחֶ֨יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁל֔וֹם וְאֶת־עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃ ‡
(vəʼēt ˊₐseret ḩₐriʦēy heḩālāⱱ hāʼēlleh tāⱱiyʼ ləsar-hāʼālef vəʼet-ʼaḩeykā tifqod ləshālōm vəʼet-ˊₐrubātām tiqqāḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1 SAM 17:18 verse available
BrTr And thou shalt carry to the captain of the thousand [fn] these ten cheeses of milk, and thou shalt see how thy brethren fare, and learn what they want.
17:18 Lit. the ten cheeses of this milk.
ULT And bring these ten cuts of cheese to the commander of the thousand. And observe your brothers about peace, and take their pledge.
UST Also, take these ten large chunks of cheese as a gift to the commander of their group of one thousand soldiers. And see if your older brothers are doing well. If they are safe, bring back something to show they are all right.
BSB Take also these ten portions of cheese to the commander of [their] unit Check on the welfare of your brothers and bring back an assurance from them.[fn]
17:18 Or some token from them or some pledge from them
MSB (Same as above including footnotes)
OEB But bring these ten cheeses to the commander of their thousand and look after your brothers’ welfare and bring back some token of assurance from them.
WEBBE and bring these ten cheeses to the captain of their thousand; and see how your brothers are doing, and bring back news.”
WMBB (Same as above)
NET Also take these ten portions of cheese to their commanding officer. Find out how your brothers are doing and bring back their pledge that they received the goods.
LSV and take these ten cuttings of the cheese to the head of the one thousand, and inspect your brothers for welfare, and receive their pledge.”
FBV Take these ten cheese pieces to their commander. Check carefully to see how your brothers are doing and bring back their news.”
T4T And here are ten large chunks of cheese. Take them to their commander. And see how things are going with your older brothers. Then if they are okay, bring back something to show they are all right.”
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And take these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers are and come back with a sign to say how they are.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and to thy brethren shalt thou bring greetings, and take their pledge;
ASV and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
DRA And carry these ten little cheeses to the tribune: and go see thy brethren, if they are well: and learn with whom they are placed.
YLT and these ten cuttings of the cheese thou dost take in to the head of the thousand, and thy brethren thou dost inspect for welfare, and their pledge dost receive.'
Drby and carry these ten cheeses to the captain of the thousand, and visit thy brethren to see how they are, and take a pledge of them.
RV and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
(and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy/your brethren/brothers fare, and take their pledge. )
SLT And these ten cuttings of milk thou shalt bring to the chief of a thousand; and thou shalt review thy brethren for peace, and take their pledge.
Wbstr And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how thy brethren fare, and take their pledge.
KJB-1769 And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.[fn][fn]
(And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy/your brethren/brothers fare, and take their pledge. )
KJB-1611 [fn][fn]And carie these ten cheeses vnto the Captaine of their thousand, and looke how thy brethren fare, and take their pledge.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Also carie these ten fresh cheeses vnto the captaine, and looke howe thy brethren fare, and receiue their pledge.
(Also carry these ten fresh cheeses unto the captain, and look how thy/your brethren/brothers fare, and receive their pledge. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg et decem formellas casei has deferes ad tribunum: et fratres tuos visitabis, si recte agant: et cum quibus ordinati sunt, disce.
(and ten formellas casei has deferes to tribunum: and brothers yours visitabis, when/but_if recte agant: and when/with to_whom ordinati are, disce. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
Note 1 topic: translate-symaction
וְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא
and=DOM ten_of portions_of the,cheese the=these take
See what you said in the similar instance in [16:20](../16/20.md). Alternate translation: [And bring these ten cuts of cheese respectfully as a gift]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙
portions_of the,cheese
Jesse is referring to hunks of cheese that have been cut from a large round. Your language may naturally refer to these more simply. Alternate translation: [cheeses]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לְשָׁל֔וֹם
on,fare
Jesse is using the term peace to mean that he wants David to inquire about his brothers’ well-being. That was one thing the term could mean. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [with regard to their well-being] or [to see how they are doing]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וְאֶת־עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח
and=DOM and=DOM token_of,them bring
This could mean: (1) that Jesse wants David to bring back some token from each of his brothers to show that they are alive and well. In this culture, this might have been, for example, a lock of hair. Alternate translation: [and bring something back from each of them to show that they are alive and well] (2) that Jesse wants David to settle any debts his brothers might have incurred, such as by giving a garment in pledge in exchange for food. Alternate translation: [and settle any debts they may have incurred]