Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 60 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_suck [the]_milk of_nations and_breast of_kings you_will_suck and_know if/because_that I YHWH saviour_your and_redeemer_your the_mighty_one of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).
UHB וְיָנַקְתְּ֙ חֲלֵ֣ב גּוֹיִ֔ם וְשֹׁ֥ד מְלָכִ֖ים תִּינָ֑קִי וְיָדַ֗עַתְּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ ‡
(vəyānaqtə ḩₐlēⱱ gōyim vəshod məlākim tīnāqī vəyādaˊattə kiy ʼₐniy yhwh mōshīˊēk vəgoʼₐlēk ʼₐⱱir yaˊₐqoⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ θηλάσεις γάλα ἐθνῶν, καὶ πλοῦτον βασιλέων φάγεσαι, καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ σώζων σε, καὶ ἐξαιρούμενός σε Θεὸς Ἰσραήλ.
(Kai thaʸlaseis gala ethnōn, kai plouton basileōn fagesai, kai gnōsaʸ hoti egō Kurios ho sōzōn se, kai exairoumenos se Theos Israaʸl. )
BrTr And thou shalt suck the milk of the Gentiles, and shalt eat the wealth of kings: and shalt know that I am the Lord that saves thee and delivers thee, the Holy One of Israel.
ULT And you will suckle the milk of the nations,
⇔ and at the breast of kings you will nurse,
⇔ and you will know that I, Yahweh, am your Savior
⇔ and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
UST People of all nations and their kings will gladly bring their wealth to you.
⇔ When that happens, you will realize that I truly am Yahweh,
⇔ the one who saves you and rescues you from your enemies,
⇔ and that I am the mighty one to whom you Israelite people belong.
BSB You will drink the milk of nations
⇔ and nurse at the breasts of royalty;
⇔ you will know that I, the LORD, am your Savior
⇔ and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
OEB You will suck the milk of nations,
⇔ yea, royal breasts you will suck;
⇔ and then you will know that I,
⇔ the Lord, am your saviour,
⇔ and he who redeems you
⇔ is the Mighty One of Jacob.
WEBBE You will also drink the milk of the nations,
⇔ and will nurse from royal breasts.
⇔ Then you will know that I, the LORD, am your Saviour,
⇔ your Redeemer,
⇔ the Mighty One of Jacob.
WMBB (Same as above)
NET You will drink the milk of nations;
⇔ you will nurse at the breasts of kings.
⇔ Then you will recognize that I, the Lord, am your deliverer,
⇔ your protector, the powerful ruler of Jacob.
LSV And you have sucked the milk of nations,
Indeed, you suckle the breast of kings,
And you have known that I, YHWH,
Your Savior, and Your Redeemer,
[Am] the Mighty One of Jacob.
FBV Nations will provide you with what you need, kings will take care of you as if you were their own children.[fn] You will know that I, the Lord, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Jacob.
60:16 Literally, “You will suck the milk of nations, you will nurse at the breast of kings.”
T4T People of all nations and their kings will gladly bring [MET] their wealth to you.
⇔ And when that happens, you will realize that I truly am Yahweh,
⇔ the one who saves you and rescues you from your enemies,
⇔ and that I am the mighty one to whom you Israeli people belong.
LEB • the milk of nations, and suck the breast of kings, • and you shall know that I am Yahweh your Savior, • and your Redeemer, the Strong One of Jacob.
BBE And you will take the milk of the nations, flowing from the breast of kings; and you will see that I, the Lord, am your saviour, and he who takes up your cause, the Strong One of Jacob.
Moff No Moff ISA book available
JPS Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour, and I, the Mighty One of Jacob, thy Redeemer.
ASV Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
DRA And thou shalt suck the milk of the Gentiles, and thou shalt be nursed with the breasts of kings: and thou shalt know that I am the Lord thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
YLT And thou hast sucked the milk of nations, Yea, the breast of kings thou suckest, And thou hast known that I, Jehovah, Thy Saviour, and Thy Redeemer, [Am] the Mighty One of Jacob.
Drby And thou shalt suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I, Jehovah, [am] thy Saviour and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
RV Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy saviour, and thy redeemer, the Mighty One of Jacob.
Wbstr Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Savior and thy Redeemer, the mighty one of Jacob.
KJB-1769 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
(Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou/you shalt know that I the LORD am thy/your Saviour and thy/your Redeemer, the mighty One of Jacob. )
KJB-1611 Thou shalt also sucke the milke of the Gentiles, and shalt sucke the brest of kings, and thou shalt know that I the LORD am thy Sauiour and thy Redeemer, the mightie One of Iacob.
(Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast/chest of kings, and thou/you shalt know that I the LORD am thy/your Sauiour and thy/your Redeemer, the mighty One of Yacob.)
Bshps Thou shalt sucke the milke of the gentiles, and kinges breastes shall feede thee: and thou shalt knowe that I the Lorde am thy sauiour and redeemer, the mightie one of Iacob.
(Thou shalt suck the milk of the gentiles, and kings breastes shall feed thee/you: and thou/you shalt know that I the Lord am thy/your sauiour and redeemer, the mighty one of Yacob.)
Gnva Thou shalt also sucke ye milke of the Gentiles, and shalt sucke the breastes of Kings: and thou shalt know, that I the Lord am thy Sauiour, and thy Redeemer, the mightie one of Iaakob.
(Thou shalt also suck ye/you_all milk of the Gentiles, and shalt suck the breastes of Kings: and thou/you shalt know, that I the Lord am thy/your Sauiour, and thy/your Redeemer, the mighty one of Yacob. )
Cvdl Thou shalt sucke the mylck of the Gentiles, and kinges brestes shal fede the. And thou shalt knowe that I the LORDE am thy Sauioure and defender, the mighty one of Iacob.
(Thou shalt suck the mylck of the Gentiles, and kings brestes shall fede them. And thou/you shalt know that I the LORD am thy/your Sauioure and defender, the mighty one of Yacob.)
Wycl And thou schalt souke the mylke of folkis, and thou schalt be soclid with the tete of kyngis; and thou schalt wite that Y am the Lord, sauynge thee, and thin ayen biere, the stronge of Jacob.
(And thou/you shalt souke the milk of folks/people, and thou/you shalt be soclid with the tete of kings; and thou/you shalt wite that I am the Lord, saving thee/you, and thin again biere, the strong of Yacob.)
Luth daß du sollst Milch von den Heiden saugen, und der Könige Brüste sollen dich säugen, auf daß du erfahrest, daß ich, der HErr, bin dein Heiland und ich, der Mächtige in Jakob, bin dein Erlöser.
(daß you should Milch from the heathens saugen, and the/of_the kings/king Brüste sollen you/yourself säugen, on that you erfahrest, that I, the/of_the LORD, am your Heiland and I, the/of_the Mächtige in Yakob, am your Erlöser.)
ClVg et suges lac gentium, et mamilla regum lactaberis; et scies quia ego Dominus salvans te, et redemptor tuus, Fortis Jacob.
(and suges lac gentium, and mamilla of_kings lactaberis; and scies because I Master salvans you(sg), and redemptor tuus, Fortis Yacob. )
60:10-16 Those who previously oppressed the people of God will one day participate in restoring the holy city (see 2:2-4; 19:18-25; Neh 2:8; Amos 9:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) You will also drink the milk of the nations, and will nurse at the breast of kings
(Some words not found in UHB: and,suck milk nations and,breast kings suck and,know that/for/because/then/when I YHWH savior,your and,redeemer,your mighty_one Yaakob )
This refers to the wealth and plenty that will be drained from foreign nations. Both clauses repeat the same idea for emphasis. (See also: figs-parallelism)
(Occurrence 0) Redeemer
(Some words not found in UHB: and,suck milk nations and,breast kings suck and,know that/for/because/then/when I YHWH savior,your and,redeemer,your mighty_one Yaakob )
See how you translated this in Isaiah 41:14.
(Occurrence 0) the Mighty One of Jacob
(Some words not found in UHB: and,suck milk nations and,breast kings suck and,know that/for/because/then/when I YHWH savior,your and,redeemer,your mighty_one Yaakob )
See how you translated this in Isaiah 49:26.