Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) To a_land flowing of_milk and_honey DOM not I_will_go_up in/on/at/with_midst_you DOM [are]_a_people stiff of_neck you lest destroy_you in/on/at/with_way.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ
milk and,honey
Here, milk is a metonym for domestic animals and the food products obtained from them; honey is a metonym for the food obtained from growing plants. See how you translated this in Exodus 3:8.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ
flowing milk and,honey
God spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. See how you translated this in Exodus 3:8.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
קְשֵׁה־עֹ֨רֶף֙
stiff_of neck
Yahweh speaks of the people being rebellious as if they had hard necks. See how you translated this in Exodus 32:9.
33:3 land that flows with milk and honey: Although Canaan was not as fertile as the Nile Valley in Egypt, it was a great deal more productive agriculturally than the Sinai Desert where they were.
• stubborn and rebellious: They were covenant-breakers.
• I would surely destroy you: As the Covenant Lord (see study note on 23:20-33), he would enforce the terms of the covenant that called for the destruction of covenant-breakers (see 24:7-8 and study notes).
OET (OET-LV) To a_land flowing of_milk and_honey DOM not I_will_go_up in/on/at/with_midst_you DOM [are]_a_people stiff of_neck you lest destroy_you in/on/at/with_way.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.