Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If he_delights in/on/at/with_us YHWH and_bring DOM_us into the_earth/land the_this and_give_it to/for_us a_land which it [is]_flowing of_milk and_honey.
UHB אִם־חָפֵ֥ץ בָּ֨נוּ֙ יְהוָ֔ה וְהֵבִ֤יא אֹתָ֨נוּ֙ אֶל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וּנְתָנָ֖הּ לָ֑נוּ אֶ֕רֶץ אֲשֶׁר־הִ֛וא זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ ‡
(ʼim-ḩāfēʦ bānū yhwh vəhēⱱiyʼ ʼotānū ʼel-hāʼāreʦ hazzoʼt ūnətānāh lānū ʼereʦ ʼₐsher-hivʼ zāⱱat ḩālāⱱ ūdəⱱāsh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and he will give it to us, a land that is flowing with milk and honey.
UST If Yahweh is pleased with us, he will lead us into that very fertile land, and he will give it to us.
BSB If the LORD delights in us, He will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and He will give it to us.
OEB No OEB NUM book available
CSB If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.
NLT And if the LORD is pleased with us, he will bring us safely into that land and give it to us. It is a rich land flowing with milk and honey.
NIV If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
CEV If we obey the LORD, he will surely give us that land rich with milk and honey.
ESV If the LORD delights in us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
NASB “If the LORD is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us— a land which flows with milk and honey.
LSB If Yahweh is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us—a land which flows with milk and honey.
WEBBE If the LORD delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.
WMBB (Same as above)
MSG (6-9)Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes and addressed the assembled People of Israel: “The land we walked through and scouted out is a very good land—very good indeed. If God is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he’ll give it to us. Just don’t rebel against God! And don’t be afraid of those people. Why, we’ll have them for lunch! They have no protection and God is on our side. Don’t be afraid of them!”
NET If the Lord delights in us, then he will bring us into this land and give it to us – a land that is flowing with milk and honey.
LSV if YHWH has delighted in us, then He has brought us into this land, and has given it to us, a land which is flowing with milk and honey;
FBV If the Lord is happy with us, he will take us there and give it to us, a land that's so productive it's like flowing with milk and honey.
T4T If Yahweh is pleased with us, he will lead us into that very fertile [IDM] land, and he will give it to us.
LEB If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and he will give it to us, a land that is flowing with milk and honey.
NRSV If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
NKJV If the LORD delights in us, then He will bring us into this land and give it to us, ‘a land which flows with milk and honey.’
NAB If the
d LORD
d* is pleased with us, he will bring us in to this land and give it to us, a land which flows with milk and honey.
BBE And if the Lord has delight in us, he will take us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey.
Moff No Moff NUM book available
JPS If the LORD delight in us, then He will bring us into this land, and give it unto us — a land which floweth with milk and honey.
ASV If Jehovah delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.
DRA If the Lord be favourable, he will bring us into it, and give us a land flowing with milk and honey.
YLT if Jehovah hath delighted in us, then He hath brought us in unto this land, and hath given it to us, a land which is flowing with milk and honey;
Drby If Jehovah delight in us, he will bring us into this land, and give it us, a land that flows with milk and honey;
RV If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.
Wbstr If the LORD delighteth in us, then he will bring us into this land, and give it to us; a land which floweth with milk and honey.
KJB-1769 If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.
(If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth/flows with milk and honey. )
KJB-1611 If the LORD delight in vs, then he will bring vs into this land, and giue it vs, a land which floweth with milke and hony.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps If the Lord haue a loue to vs, he will bryng vs into this lande and geue it vs, whiche is such a lande as floweth with mylke and hony.
(If the Lord have a love to us, he will bring us into this land and give it us, which is such a land as floweth/flows with milk and honey.)
Gnva If the Lord loue vs, he will bring vs into this land, and giue it vs, which is a land that floweth with milke and honie.
(If the Lord love us, he will bring us into this land, and give it us, which is a land that floweth/flows with milk and honey. )
Cvdl Yf the LORDE haue lust vnto vs, he shal brynge vs in to the same londe, & geue it vs, which is a lade that floweth with mylke & hony.
(If the LORD have lust unto us, he shall bring us in to the same land, and give it us, which is a lade that floweth/flows with milk and honey.)
Wyc if the Lord is merciful to vs, he schal lede vs in to it, and schal yyue `to vs the lond flowynge with mylk and hony.
(if the Lord is merciful to us, he shall lead us in to it, and shall give `to us the land flowynge with mylk and honey.)
Luth Wenn der HErr uns gnädig ist, so wird er uns in dasselbe Land bringen und uns geben, das ein Land ist, da Milch und Honig innen fleußt.
(When the/of_the LORD us/to_us/ourselves gnädig is, so becomes he us/to_us/ourselves in dasselbe Land bringen and us/to_us/ourselves geben, the a Land is, there Milch and Honig inside fleußt.)
ClVg Si propitius fuerit Dominus, inducet nos in eam, et tradet humum lacte et melle manantem.
(When/But_if propitius has_been Master, inducet we in eam, and tradet humum lacte and melle manantem. )
BrTr If the Lord choose us, he will bring us into this land, and give it us; a land which flows with milk and honey.
BrLXX Εἰ αἱρετίζει ἡμᾶς Κύριος, εἰσάξει ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ταύτην, καὶ δώσει αὐτὴν ἡμῖν· γῆ ἥτις ἐστὶ ῥέουσα γάλα καὶ μέλι.
(Ei hairetizei haʸmas Kurios, eisaxei haʸmas eis taʸn gaʸn tautaʸn, kai dōsei autaʸn haʸmin; gaʸ haʸtis esti ɽeousa gala kai meli. )
14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The land flows with milk and honey
(Some words not found in UHB: if pleased in/on/at/with,us YHWH and,bring DOM,us to/towards the=earth/land the,this and,give,it to/for=us earth/land which/who who/which flowing milk and,honey )
They spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants flowed through it. See how you translated this in Numbers 13:27. Alternate translation: “It is excellent for raising livestock and growing crops” or “It is very fertile land”
Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9
After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.