Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel NUM 14:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 14:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 14:8 verse available

OET-LVIf he_delights in/on/at/with_us Yahweh and_bring DOM_us into the_earth/land the_this and_give_it to/for_us a_land which it [is]_flowing of_milk and_honey.

UHBאִם־חָפֵ֥ץ בָּ֨⁠נוּ֙ יְהוָ֔ה וְ⁠הֵבִ֤יא אֹתָ֨⁠נוּ֙ אֶל־הָ⁠אָ֣רֶץ הַ⁠זֹּ֔את וּ⁠נְתָנָ֖⁠הּ לָ֑⁠נוּ אֶ֕רֶץ אֲשֶׁר־הִ֛וא זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּ⁠דְבָֽשׁ׃ 
   (ʼim-ḩāfēʦ bā⁠nū yahweh və⁠hēⱱiyʼ ʼotā⁠nū ʼel-hā⁠ʼāreʦ ha⁠zzoʼt ū⁠nətānā⁠h lā⁠nū ʼereʦ ʼₐsher-hivʼ zāⱱat ḩālāⱱ ū⁠dəⱱāsh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and he will give it to us, a land that is flowing with milk and honey.

UST If Yahweh is pleased with us, he will lead us into that very fertile land, and he will give it to us.


BSB If the LORD delights in us, He will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and He will give it to us.

OEBNo OEB NUM book available

CSB If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.

NLT And if the LORD is pleased with us, he will bring us safely into that land and give it to us. It is a rich land flowing with milk and honey.

NIV If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.

CEV If we obey the LORD, he will surely give us that land rich with milk and honey.

ESV If the LORD delights in us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.

NASB “If the LORD is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us— a land which flows with milk and honey.

LSB If Yahweh is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us—a land which flows with milk and honey.

WEB If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.

WMB If the LORD delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.

MSG(6-9)Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes and addressed the assembled People of Israel: “The land we walked through and scouted out is a very good land—very good indeed. If God is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he’ll give it to us. Just don’t rebel against God! And don’t be afraid of those people. Why, we’ll have them for lunch! They have no protection and God is on our side. Don’t be afraid of them!”

NET If the Lord delights in us, then he will bring us into this land and give it to us – a land that is flowing with milk and honey.

LSV if YHWH has delighted in us, then He has brought us into this land, and has given it to us, a land which is flowing with milk and honey;

FBV If the Lord is happy with us, he will take us there and give it to us, a land that's so productive it's like flowing with milk and honey.

T4T If Yahweh is pleased with us, he will lead us into that very fertile [IDM] land, and he will give it to us.

LEB If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and he will give it to us, a land that is flowing with milk and honey.

NRSV If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.

NKJV If the LORD delights in us, then He will bring us into this land and give it to us, ‘a land which flows with milk and honey.’

NAB If the
d LORD
d* is pleased with us, he will bring us in to this land and give it to us, a land which flows with milk and honey.

BBE And if the Lord has delight in us, he will take us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey.

MOFNo MOF NUM book available

JPS If the LORD delight in us, then He will bring us into this land, and give it unto us — a land which floweth with milk and honey.

ASV If Jehovah delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.

DRA If the Lord be favourable, he will bring us into it, and give us a land flowing with milk and honey.

YLT if Jehovah hath delighted in us, then He hath brought us in unto this land, and hath given it to us, a land which is flowing with milk and honey;

DBY If Jehovah delight in us, he will bring us into this land, and give it us, a land that flows with milk and honey;

RV If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.

WBS If the LORD delighteth in us, then he will bring us into this land, and give it to us; a land which floweth with milk and honey.

KJB If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.
  (If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth/flows with milk and honey. )

BB If the Lord haue a loue to vs, he will bryng vs into this lande and geue it vs, whiche is such a lande as floweth with mylke and hony.
  (If the Lord have a love to us, he will bring us into this land and give it us, which is such a land as floweth/flows with milk and honey.)

GNV If the Lord loue vs, he will bring vs into this land, and giue it vs, which is a land that floweth with milke and honie.
  (If the Lord love us, he will bring us into this land, and give it us, which is a land that floweth/flows with milk and honie. )

CB Yf the LORDE haue lust vnto vs, he shal brynge vs in to the same londe, & geue it vs, which is a lade that floweth with mylke & hony.
  (If the LORD have lust unto us, he shall bring us in to the same land, and give it us, which is a lade that floweth/flows with milk and honey.)

WYC if the Lord is merciful to vs, he schal lede vs in to it, and schal yyue `to vs the lond flowynge with mylk and hony.
  (if the Lord is merciful to us, he shall lead us in to it, and shall give `to us the land flowynge with mylk and honey.)

LUT Wenn der HErr uns gnädig ist, so wird er uns in dasselbe Land bringen und uns geben, das ein Land ist, da Milch und Honig innen fleußt.
  (Wenn the LORD uns gnädig is, so becomes he uns in dasselbe Land bringen and uns geben, the a Land is, there Milch and Honig inside fleußt.)

CLV Si propitius fuerit Dominus, inducet nos in eam, et tradet humum lacte et melle manantem.
  (When/But_if propitius has_been Master, inducet nos in eam, and tradet humum lacte and melle manantem. )

BRN If the Lord choose us, he will bring us into this land, and give it us; a land which flows with milk and honey.

BrLXX Εἰ αἱρετίζει ἡμᾶς Κύριος, εἰσάξει ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ταύτην, καὶ δώσει αὐτὴν ἡμῖν· γῆ ἥτις ἐστὶ ῥέουσα γάλα καὶ μέλι.
  (Ei hairetizei haʸmas Kurios, eisaxei haʸmas eis taʸn gaʸn tautaʸn, kai dōsei autaʸn haʸmin; gaʸ haʸtis esti ɽeousa gala kai meli. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The land flows with milk and honey

(Some words not found in UHB: if pleased in/on/at/with,us YHWH and,bring DOM,us to/towards the=earth/land the,this and,give,it to/for=us earth/land which/who who/which flowing milk and,honey )

They spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants flowed through it. See how you translated this in Numbers 13:27. Alternate translation: “It is excellent for raising livestock and growing crops” or “It is very fertile land”

BI Num 14:8 ©