Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 14:8 verse available
OET-LV If he_delights in/on/at/with_us Yahweh and_bring DOM_us into the_earth/land the_this and_give_it to/for_us a_land which it [is]_flowing of_milk and_honey.
UHB אִם־חָפֵ֥ץ בָּ֨נוּ֙ יְהוָ֔ה וְהֵבִ֤יא אֹתָ֨נוּ֙ אֶל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וּנְתָנָ֖הּ לָ֑נוּ אֶ֕רֶץ אֲשֶׁר־הִ֛וא זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ ‡
(ʼim-ḩāfēʦ bānū yahweh vəhēⱱiyʼ ʼotānū ʼel-hāʼāreʦ hazzoʼt ūnətānāh lānū ʼereʦ ʼₐsher-hivʼ zāⱱat ḩālāⱱ ūdəⱱāsh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and he will give it to us, a land that is flowing with milk and honey.
UST If Yahweh is pleased with us, he will lead us into that very fertile land, and he will give it to us.
BSB If the LORD delights in us, He will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and He will give it to us.
OEB No OEB NUM book available
CSB If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.
NLT And if the LORD is pleased with us, he will bring us safely into that land and give it to us. It is a rich land flowing with milk and honey.
NIV If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
CEV If we obey the LORD, he will surely give us that land rich with milk and honey.
ESV If the LORD delights in us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
NASB “If the LORD is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us— a land which flows with milk and honey.
LSB If Yahweh is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us—a land which flows with milk and honey.
WEB If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.
WMB If the LORD delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us: a land which flows with milk and honey.
MSG (6-9)Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes and addressed the assembled People of Israel: “The land we walked through and scouted out is a very good land—very good indeed. If God is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he’ll give it to us. Just don’t rebel against God! And don’t be afraid of those people. Why, we’ll have them for lunch! They have no protection and God is on our side. Don’t be afraid of them!”
NET If the Lord delights in us, then he will bring us into this land and give it to us – a land that is flowing with milk and honey.
LSV if YHWH has delighted in us, then He has brought us into this land, and has given it to us, a land which is flowing with milk and honey;
FBV If the Lord is happy with us, he will take us there and give it to us, a land that's so productive it's like flowing with milk and honey.
T4T If Yahweh is pleased with us, he will lead us into that very fertile [IDM] land, and he will give it to us.
LEB If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and he will give it to us, a land that is flowing with milk and honey.
NRSV If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
NKJV If the LORD delights in us, then He will bring us into this land and give it to us, ‘a land which flows with milk and honey.’
NAB If the
d LORD
d* is pleased with us, he will bring us in to this land and give it to us, a land which flows with milk and honey.
BBE And if the Lord has delight in us, he will take us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey.
MOF No MOF NUM book available
JPS If the LORD delight in us, then He will bring us into this land, and give it unto us — a land which floweth with milk and honey.
ASV If Jehovah delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.
DRA If the Lord be favourable, he will bring us into it, and give us a land flowing with milk and honey.
YLT if Jehovah hath delighted in us, then He hath brought us in unto this land, and hath given it to us, a land which is flowing with milk and honey;
DBY If Jehovah delight in us, he will bring us into this land, and give it us, a land that flows with milk and honey;
RV If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.
WBS If the LORD delighteth in us, then he will bring us into this land, and give it to us; a land which floweth with milk and honey.
KJB If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.
(If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth/flows with milk and honey. )
BB If the Lord haue a loue to vs, he will bryng vs into this lande and geue it vs, whiche is such a lande as floweth with mylke and hony.
(If the Lord have a love to us, he will bring us into this land and give it us, which is such a land as floweth/flows with milk and honey.)
GNV If the Lord loue vs, he will bring vs into this land, and giue it vs, which is a land that floweth with milke and honie.
(If the Lord love us, he will bring us into this land, and give it us, which is a land that floweth/flows with milk and honie. )
CB Yf the LORDE haue lust vnto vs, he shal brynge vs in to the same londe, & geue it vs, which is a lade that floweth with mylke & hony.
(If the LORD have lust unto us, he shall bring us in to the same land, and give it us, which is a lade that floweth/flows with milk and honey.)
WYC if the Lord is merciful to vs, he schal lede vs in to it, and schal yyue `to vs the lond flowynge with mylk and hony.
(if the Lord is merciful to us, he shall lead us in to it, and shall give `to us the land flowynge with mylk and honey.)
LUT Wenn der HErr uns gnädig ist, so wird er uns in dasselbe Land bringen und uns geben, das ein Land ist, da Milch und Honig innen fleußt.
(Wenn the LORD uns gnädig is, so becomes he uns in dasselbe Land bringen and uns geben, the a Land is, there Milch and Honig inside fleußt.)
CLV Si propitius fuerit Dominus, inducet nos in eam, et tradet humum lacte et melle manantem.
(When/But_if propitius has_been Master, inducet nos in eam, and tradet humum lacte and melle manantem. )
BRN If the Lord choose us, he will bring us into this land, and give it us; a land which flows with milk and honey.
BrLXX Εἰ αἱρετίζει ἡμᾶς Κύριος, εἰσάξει ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ταύτην, καὶ δώσει αὐτὴν ἡμῖν· γῆ ἥτις ἐστὶ ῥέουσα γάλα καὶ μέλι.
(Ei hairetizei haʸmas Kurios, eisaxei haʸmas eis taʸn gaʸn tautaʸn, kai dōsei autaʸn haʸmin; gaʸ haʸtis esti ɽeousa gala kai meli. )
14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The land flows with milk and honey
(Some words not found in UHB: if pleased in/on/at/with,us YHWH and,bring DOM,us to/towards the=earth/land the,this and,give,it to/for=us earth/land which/who who/which flowing milk and,honey )
They spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants flowed through it. See how you translated this in Numbers 13:27. Alternate translation: “It is excellent for raising livestock and growing crops” or “It is very fertile land”