Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 6:8

 ACTs 6:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Στέφανος
    2. stefanos
    3. Stefanos
    4. -
    5. 47360
    6. N....NMS
    7. Stefanos
    8. Stephen
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_is_seized; TStephen_is_seized
    12. 86774
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. UPS
    10. 100%
    11. -
    12. 86775
    1. πλήρης
    2. plērēs
    3. full
    4. -
    5. 41340
    6. S....NMS
    7. full
    8. full
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86776
    1. χάριτος
    2. χaris
    3. of grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ grace
    8. ˱of˲ grace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86777
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. -
    4. -
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ faith
    8. ˱of˲ faith
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86778
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86779
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. power
    4. -
    5. 14110
    6. N....GFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86780
    1. ἐποίει
    2. poieō
    3. was doing
    4. doing
    5. 41600
    6. VIIA3..S
    7. /was/ doing
    8. /was/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86781
    1. τέρατα
    2. teras
    3. wonders
    4. -
    5. 50590
    6. N....ANP
    7. wonders
    8. wonders
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86782
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86783
    1. σημεῖα
    2. sēmeion
    3. signs
    4. -
    5. 45920
    6. N....ANP
    7. signs
    8. signs
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86784
    1. μεγάλα
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....ANP
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86785
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. among
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86786
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86787
    1. λαῷ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....DMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86788
    1. διὰ
    2. dia
    3. -
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86789
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86790
    1. ὀνόματος
    2. onoma
    3. -
    4. -
    5. 36860
    6. N....GNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86791
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 86792
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. -
    12. 86793
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 86794

OET (OET-LV)And Stefanos full of_grace and power, was_doing wonders and great signs among the people.

OET (OET-RV)Now Stephen (one of the seven) was full of grace and power and was doing miracles and amazing demonstrations of God’s power among the people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

Στέφανος δὲ

Stephen and

Luke uses this phrase to introduce Stephen as the main character in this part of the story. Your language may have its own way of doing that. If so, you could use it here in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Στέφανος & πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως, ἐποίει

Stephen & full ˱of˲_grace and power /was/_doing

Luke is speaking as if Stephen were a container that grace and power were filling. Alternate translation: “Stephen had abundant grace and power, and so he was doing”

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

Στέφανος & πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως, ἐποίει

Stephen & full ˱of˲_grace and power /was/_doing

Luke may be using the two words grace and power together to express a single idea. The word grace would describe the character of the power that Stephen had. Specifically, it would be power that God was giving him. Alternate translation: “Stephen, full of gracious power, was doing” or “Stephen, full of power from God, was doing”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Στέφανος & πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως, ἐποίει

Stephen & full ˱of˲_grace and power /was/_doing

If your language does not use an abstract noun for the ideas behind the words grace and power, you could express the same ideas with adverbs. Alternate translation: “Stephen was supernaturally and powerfully doing”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα

wonders and signs great

The terms wonders and signs mean similar things. Luke is using them together for emphasis. See how you translated the similar expression in 2:22. Alternate translation: “many great miracles”

TSN Tyndale Study Notes:

6:8-15 The Jewish leaders did to Stephen as they had done to Jesus (cp. Matt 26:3-4, 59-66): They got someone to lie about him, accused him of blasphemy, incited a riot, arrested him, and posted false charges against him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. UPS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. UPS
    10. 100%
    11. -
    12. 86775
    1. Stefanos
    2. -
    3. 47360
    4. stefanos
    5. N-....NMS
    6. Stefanos
    7. Stephen
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; EStephen_is_seized; TStephen_is_seized
    11. 86774
    1. full
    2. -
    3. 41340
    4. plērēs
    5. S-....NMS
    6. full
    7. full
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86776
    1. of grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ grace
    7. ˱of˲ grace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86777
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86779
    1. power
    2. -
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....GFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86780
    1. was doing
    2. doing
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ doing
    7. /was/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86781
    1. wonders
    2. -
    3. 50590
    4. teras
    5. N-....ANP
    6. wonders
    7. wonders
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86782
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86783
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....ANP
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86785
    1. signs
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....ANP
    6. signs
    7. signs
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86784
    1. among
    2. among
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86786
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86787
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....DMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86788

OET (OET-LV)And Stefanos full of_grace and power, was_doing wonders and great signs among the people.

OET (OET-RV)Now Stephen (one of the seven) was full of grace and power and was doing miracles and amazing demonstrations of God’s power among the people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 6:8 ©