Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) and they_set false witnesses saying:
- this man is_ not _ceasing speaking messages against this the the holy place and the law,
OET (OET-RV) There they produced the false witnesses saying, “This man won’t stop spreading messages against this holy temple and against the law
Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives
οὐ παύεται λαλῶν
not /is/_ceasing speaking
If it would be helpful in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb stop. Alternate translation: “continually speaks”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
λαλῶν ῥήματα
speaking words
The men are using the term words to mean things that Stephen has been saying by using words. Alternate translation: “saying things”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου
the place ¬the holy
The men are describing the temple in Jerusalem by referring to it by something associated with it, that it is a holy place. Alternate translation: “the temple”
6:8-15 The Jewish leaders did to Stephen as they had done to Jesus (cp. Matt 26:3-4, 59-66): They got someone to lie about him, accused him of blasphemy, incited a riot, arrested him, and posted false charges against him.
OET (OET-LV) and they_set false witnesses saying:
- this man is_ not _ceasing speaking messages against this the the holy place and the law,
OET (OET-RV) There they produced the false witnesses saying, “This man won’t stop spreading messages against this holy temple and against the law
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.