Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) And_stripped_him and_took DOM his/its_head and_DOM armor_of_his and_sent in/on/at/with_land_of the_Fəlishtiy[fn] all_around to_carry_the_good_news DOM idols_of_their and_DOM the_people.
10:9 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
(Occurrence 0) They stripped him
(Some words not found in UHB: and,stripped,him and,took DOM his/its=head and=DOM armor_of,his and,sent in/on/at/with,land_of Fəlishtiy around to,carry_the_good_news DOM idols_of,their and=DOM the,people )
Alternate translation: “The Philistines removed everything from Saul’s body”
(Occurrence 0) to carry the news to their idols and to the people
(Some words not found in UHB: and,stripped,him and,took DOM his/its=head and=DOM armor_of,his and,sent in/on/at/with,land_of Fəlishtiy around to,carry_the_good_news DOM idols_of,their and=DOM the,people )
They told the people what had happened and praised their idols in prayer.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to carry the news
(Some words not found in UHB: and,stripped,him and,took DOM his/its=head and=DOM armor_of,his and,sent in/on/at/with,land_of Fəlishtiy around to,carry_the_good_news DOM idols_of,their and=DOM the,people )
A person telling others about something that has happened is spoken of as if the person were carrying a solid object and giving it to those other people. Alternate translation: “to tell what had happened”
10:1-14 The narrative of Israel as a kingdom begins with the death of Saul, who failed to fulfill God’s purposes for him as king and for Israel as a nation. Saul’s death prepares the way for David, whom the Chronicler regarded as the first true king of Israel.
OET (OET-LV) And_stripped_him and_took DOM his/its_head and_DOM armor_of_his and_sent in/on/at/with_land_of the_Fəlishtiy[fn] all_around to_carry_the_good_news DOM idols_of_their and_DOM the_people.
10:9 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.