Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

OET interlinear 1CH 14:15

 1CH 14:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וִ,יהִי
    2. 279686,279687
    3. And let it be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and=let_it_be
    8. S
    9. Y-1047
    10. 194265
    1. כְּ,שָׁמְעֲ,ךָ
    2. 279688,279689,279690
    3. when hear you
    4. -
    5. 8085
    6. VS-R,Vqc,Sp2ms
    7. when,hear,you
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194266
    1. אֶת
    2. 279691
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194267
    1. 279692
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 194268
    1. קוֹל
    2. 279693
    3. the sound of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_sound_of
    7. -
    8. Y-1047
    9. 194269
    1. הַ,צְּעָדָה
    2. 279694,279695
    3. the marching
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the,marching
    7. -
    8. Y-1047
    9. 194270
    1. בְּ,רָאשֵׁי
    2. 279696,279697
    3. in/on/at/with tops of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. in/on/at/with,tops_of
    7. -
    8. Y-1047
    9. 194271
    1. הַ,בְּכָאִים
    2. 279698,279699
    3. the balsam trees
    4. -
    5. 1057
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,balsam_trees
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194272
    1. אָז
    2. 279700
    3. then
    4. -
    5. S-D
    6. then
    7. -
    8. Y-1047
    9. 194273
    1. תֵּצֵא
    2. 279701
    3. you will go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_go_out
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194274
    1. בַ,מִּלְחָמָה
    2. 279702,279703
    3. in/on/at/with battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,battle
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194275
    1. כִּי
    2. 279704
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1047
    9. 194276
    1. 279705
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 194277
    1. יָצָא
    2. 279706
    3. he has gone out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_gone_out
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194278
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 279707,279708
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-1047
    10. 194279
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 279709,279710,279711
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194280
    1. לְ,הַכּוֹת
    2. 279712,279713
    3. to strike
    4. -
    5. 5221
    6. SV-R,Vhc
    7. to,strike
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194281
    1. אֶת
    2. 279714
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194282
    1. 279715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 194283
    1. מַחֲנֵה
    2. 279716
    3. the camp of
    4. -
    5. 4264
    6. O-Ncbsc
    7. the_camp_of
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194284
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 279717
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. O-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194285
    1. 279718
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 194286

OET (OET-LV)And_let_it_be when_hear_you DOM the_sound_of the_marching in/on/at/with_tops_of the_balsam_trees then you_will_go_out in/on/at/with_battle if/because he_has_gone_out the_ʼElohīm to_your_face to_strike DOM the_camp_of the_Fəlishtiy.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

God continues his answer to David’s question.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) When you hear the sound of marching in the wind blowing through the balsam treetops

(Some words not found in UHB: and=let_it_be when,hear,you DOM sound/voice the,marching in/on/at/with,tops_of the,balsam_trees then go_out in/on/at/with,battle that/for/because/then/when he/it_went_forth the=ʼElohīm to=your=face to,strike DOM army_of Fəlishtiy )

This speaks of the sound of the leaves rustling as wind blows through them as if it were the sound of marching. Alternate translation: “When the wind blowing through the tops of the balsam trees sounds like men marching”

TSN Tyndale Study Notes:

14:8-17 News of David’s rule over all Israel catalyzed the Philistines to attack; they could no longer regard him as subordinate to their patronage, as they had when he ruled only Judah. They attacked through the valley southwest of Jerusalem (see Josh 15:8). David inquired of the Lord before battle, a direct contrast to Saul’s inquiring of a medium in seeking help against the Philistines (1 Chr 10:13; see 1 Sam 28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And let it be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 279686,279687
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. S
    7. Y-1047
    8. 194265
    1. when hear you
    2. -
    3. 3285,7540
    4. 279688,279689,279690
    5. VS-R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194266
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 279691
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194267
    1. the sound of
    2. -
    3. 6749
    4. 279693
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194269
    1. the marching
    2. -
    3. 1830,6249
    4. 279694,279695
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194270
    1. in/on/at/with tops of
    2. -
    3. 844,7073
    4. 279696,279697
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194271
    1. the balsam trees
    2. -
    3. 1830,1172
    4. 279698,279699
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194272
    1. then
    2. -
    3. 660
    4. 279700
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194273
    1. you will go out
    2. -
    3. 3176
    4. 279701
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194274
    1. in/on/at/with battle
    2. -
    3. 844,3953
    4. 279702,279703
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194275
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 279704
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194276
    1. he has gone out
    2. -
    3. 3176
    4. 279706
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194278
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 279707,279708
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1047
    8. 194279
    1. to your face
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 279709,279710,279711
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194280
    1. to strike
    2. -
    3. 3570,4996
    4. 279712,279713
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194281
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 279714
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194282
    1. the camp of
    2. -
    3. 4254
    4. 279716
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194284
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 5899
    4. 279717
    5. O-Ngmpa
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194285

OET (OET-LV)And_let_it_be when_hear_you DOM the_sound_of the_marching in/on/at/with_tops_of the_balsam_trees then you_will_go_out in/on/at/with_battle if/because he_has_gone_out the_ʼElohīm to_your_face to_strike DOM the_camp_of the_Fəlishtiy.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 14:15 ©