Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

OET interlinear 1 CHR 14:15

 1 CHR 14:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וִ,יהִי
    2. 279686,279687
    3. And let it be
    4. should
    5. 1961
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and=let_it_be
    8. S
    9. Y-1047
    10. 194265
    1. כְּ,שָׁמְעֲ,ךָ
    2. 279688,279689,279690
    3. when hear you
    4. hear
    5. 8085
    6. VS-R,Vqc,Sp2ms
    7. when,hear,you
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194266
    1. אֶת
    2. 279691
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194267
    1. 279692
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 194268
    1. קוֹל
    2. 279693
    3. the sound of
    4. sound
    5. O-Ncmsc
    6. the_sound_of
    7. -
    8. Y-1047
    9. 194269
    1. הַ,צְּעָדָה
    2. 279694,279695
    3. the marching
    4. marching
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the,marching
    7. -
    8. Y-1047
    9. 194270
    1. בְּ,רָאשֵׁי
    2. 279696,279697
    3. in/on/at/with tops of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. in/on/at/with,tops_of
    7. -
    8. Y-1047
    9. 194271
    1. הַ,בְּכָאִים
    2. 279698,279699
    3. the balsam trees
    4. balsam trees
    5. 1057
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,balsam_trees
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194272
    1. אָז
    2. 279700
    3. then
    4. -
    5. S-D
    6. then
    7. -
    8. Y-1047
    9. 194273
    1. תֵּצֵא
    2. 279701
    3. you will go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_go_out
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194274
    1. בַ,מִּלְחָמָה
    2. 279702,279703
    3. in/on/at/with battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,battle
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194275
    1. כִּי
    2. 279704
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1047
    9. 194276
    1. 279705
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 194277
    1. יָצָא
    2. 279706
    3. he has gone out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_gone_out
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194278
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 279707,279708
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-1047
    10. 194279
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 279709,279710,279711
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194280
    1. לְ,הַכּוֹת
    2. 279712,279713
    3. to strike
    4. strike
    5. 5221
    6. SV-R,Vhc
    7. to,strike
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194281
    1. אֶת
    2. 279714
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194282
    1. 279715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 194283
    1. מַחֲנֵה
    2. 279716
    3. the camp of
    4. -
    5. 4264
    6. O-Ncbsc
    7. the_camp_of
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194284
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 279717
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. O-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. Y-1047
    10. 194285
    1. 279718
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 194286

OET (OET-LV)And_let_it_be when_hear_you DOM the_sound_of the_marching in/on/at/with_tops_of the_balsam_trees then you_will_go_out in/on/at/with_battle if/because he_has_gone_out the_ʼElohīm to_your_face to_strike DOM the_camp_of the_Fəlishtiy.

OET (OET-RV)When you hear the sound of the marching in the tops of the balsam trees, that’s when you should attack, because God will have gone out ahead of you to strike down the Philistine army.”

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

God continues his answer to David’s question.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) When you hear the sound of marching in the wind blowing through the balsam treetops

(Some words not found in UHB: and=let_it_be when,hear,you DOM sound/voice the,marching in/on/at/with,tops_of the,balsam_trees then go_out in/on/at/with,battle that/for/because/then/when he/it_went_forth the=ʼElohīm to=your=face to,strike DOM army_of Fəlishtiy )

This speaks of the sound of the leaves rustling as wind blows through them as if it were the sound of marching. Alternate translation: “When the wind blowing through the tops of the balsam trees sounds like men marching”

TSN Tyndale Study Notes:

14:8-17 News of David’s rule over all Israel catalyzed the Philistines to attack; they could no longer regard him as subordinate to their patronage, as they had when he ruled only Judah. They attacked through the valley southwest of Jerusalem (see Josh 15:8). David inquired of the Lord before battle, a direct contrast to Saul’s inquiring of a medium in seeking help against the Philistines (1 Chr 10:13; see 1 Sam 28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And let it be
    2. should
    3. 1922,1872
    4. 279686,279687
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. S
    7. Y-1047
    8. 194265
    1. when hear you
    2. hear
    3. 3285,7540
    4. 279688,279689,279690
    5. VS-R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194266
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 279691
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194267
    1. the sound of
    2. sound
    3. 6749
    4. 279693
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194269
    1. the marching
    2. marching
    3. 1830,6249
    4. 279694,279695
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194270
    1. in/on/at/with tops of
    2. -
    3. 844,7073
    4. 279696,279697
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194271
    1. the balsam trees
    2. balsam trees
    3. 1830,1172
    4. 279698,279699
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194272
    1. then
    2. -
    3. 660
    4. 279700
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194273
    1. you will go out
    2. -
    3. 3176
    4. 279701
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194274
    1. in/on/at/with battle
    2. -
    3. 844,3953
    4. 279702,279703
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194275
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 279704
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194276
    1. he has gone out
    2. -
    3. 3176
    4. 279706
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194278
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 279707,279708
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1047
    8. 194279
    1. to your face
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 279709,279710,279711
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194280
    1. to strike
    2. strike
    3. 3570,4996
    4. 279712,279713
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194281
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 279714
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194282
    1. the camp of
    2. -
    3. 4254
    4. 279716
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194284
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 5899
    4. 279717
    5. O-Ngmpa
    6. -
    7. Y-1047
    8. 194285

OET (OET-LV)And_let_it_be when_hear_you DOM the_sound_of the_marching in/on/at/with_tops_of the_balsam_trees then you_will_go_out in/on/at/with_battle if/because he_has_gone_out the_ʼElohīm to_your_face to_strike DOM the_camp_of the_Fəlishtiy.

OET (OET-RV)When you hear the sound of the marching in the tops of the balsam trees, that’s when you should attack, because God will have gone out ahead of you to strike down the Philistine army.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 14:15 ©