Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 2 CHR 11:14

 2 CHR 11:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 296010
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-974
    9. 205359
    1. 296011
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 205360
    1. עָזְבוּ
    2. 296012
    3. they abandoned
    4. abandoned
    5. V-Vqp3cp
    6. they_forsook
    7. -
    8. Y-974
    9. 205361
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 296013,296014
    3. the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-974
    10. 205362
    1. אֶת
    2. 296015
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-974
    10. 205363
    1. 296016
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 205364
    1. מִגְרְשֵׁי,הֶם
    2. 296017,296018
    3. lands of their pasture
    4. pastureland
    5. 4054
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. lands_of,their_pasture
    8. -
    9. Y-974
    10. 205365
    1. וַ,אֲחֻזָּתָ,ם
    2. 296019,296020,296021
    3. and their of property
    4. property
    5. 272
    6. O-C,Ncfsc,Sp3mp
    7. and,their_of,property
    8. -
    9. Y-974
    10. 205366
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 296022,296023
    3. and they went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_went
    8. -
    9. Y-974
    10. 205367
    1. לִ,יהוּדָה
    2. 296024,296025
    3. to Yəhūdāh
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-R,Np
    7. to,Judah
    8. -
    9. Y-974
    10. 205368
    1. וְ,לִ,ירוּשָׁלִָם
    2. 296026,296027,296028
    3. and to Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-C,R,Np
    7. and,to,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-974
    10. 205369
    1. כִּי
    2. 296029
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-974
    9. 205370
    1. 296030
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 205371
    1. הִזְנִיחָ,ם
    2. 296031,296032
    3. he had rejected them
    4. rejected
    5. VO-Vhp3ms,Sp3mp
    6. he,had_rejected_them
    7. -
    8. Y-974
    9. 205372
    1. יָרָבְעָם
    2. 296033
    3. Yārāⱱəˊām
    4. -
    5. 3379
    6. S-Np
    7. Jeroboam
    8. -
    9. Person=Jeroboam; Y-974
    10. 205373
    1. וּ,בָנָי,ו
    2. 296034,296035,296036
    3. and his of sons
    4. sons
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,his_of,sons
    7. -
    8. Y-974
    9. 205374
    1. מִ,כַּהֵן
    2. 296037,296038
    3. from serving as priests
    4. serving priests
    5. 3547
    6. SV-R,Vpc
    7. from,serving_as_priests
    8. -
    9. Y-974
    10. 205375
    1. לַ,יהוָה
    2. 296039,296040
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-974
    10. 205376
    1. 296041
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 205377

OET (OET-LV)If/because they_abandoned the_Lēviyyiy DOM lands_of_their_pasture and_their_of_property and_they_went to_Yəhūdāh and_to_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because he_had_rejected_them Yārāⱱəˊām and_his_of_sons from_serving_as_priests to/for_YHWH.

OET (OET-RV)The Levites abandoned their property and their pastureland and moved to Yerushalem and across the rest of Yehudah, because Yaraveam and his sons rejected them from serving as priests to Yahweh.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) pasturelands

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when left the,Levites DOM lands_of,their_pasture and,their_of,property and,they_went to,Judah and,to,Jerusalem that/for/because/then/when he,had_rejected_them Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,his_of,sons from,serving_as_priests to/for=YHWH )

lands used for animals

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Jeroboam and his sons had driven them away

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when left the,Levites DOM lands_of,their_pasture and,their_of,property and,they_went to,Judah and,to,Jerusalem that/for/because/then/when he,had_rejected_them Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,his_of,sons from,serving_as_priests to/for=YHWH )

To “drive away” is an idiom that means to forcefully cause someone to leave. Alternate translation: “Jeroboam and his sons had forced them to leave”

TSN Tyndale Study Notes:

11:5-23 The Lord’s blessing on Rehoboam is demonstrated in his building activities, the defection of the faithful priests from the north to the south, the migration of the faithful in the north to Jerusalem, and his large family.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 296010
    5. S-C
    6. S
    7. Y-974
    8. 205359
    1. they abandoned
    2. abandoned
    3. 5920
    4. 296012
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-974
    8. 205361
    1. the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1893,3750
    4. 296013,296014
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-974
    8. 205362
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 296015
    5. O-To
    6. -
    7. Y-974
    8. 205363
    1. lands of their pasture
    2. pastureland
    3. 4055,1978
    4. 296017,296018
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-974
    8. 205365
    1. and their of property
    2. property
    3. 1987,157,1978
    4. 296019,296020,296021
    5. O-C,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-974
    8. 205366
    1. and they went
    2. -
    3. 1987,1984
    4. 296022,296023
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-974
    8. 205367
    1. to Yəhūdāh
    2. Yehudah
    3. 3705,2925
    4. 296024,296025
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-974
    8. 205368
    1. and to Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 1987,3705,2998
    4. 296026,296027,296028
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-974
    8. 205369
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 296029
    5. S-C
    6. -
    7. Y-974
    8. 205370
    1. he had rejected them
    2. rejected
    3. 2123,1978
    4. 296031,296032
    5. VO-Vhp3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-974
    8. 205372
    1. Yārāⱱəˊām
    2. -
    3. 3302
    4. 296033
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jeroboam; Y-974
    8. 205373
    1. and his of sons
    2. sons
    3. 1987,1043,1978
    4. 296034,296035,296036
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-974
    8. 205374
    1. from serving as priests
    2. serving priests
    3. 4129,3601
    4. 296037,296038
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-974
    8. 205375
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3705,3354
    4. 296039,296040
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-974
    8. 205376

OET (OET-LV)If/because they_abandoned the_Lēviyyiy DOM lands_of_their_pasture and_their_of_property and_they_went to_Yəhūdāh and_to_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because he_had_rejected_them Yārāⱱəˊām and_his_of_sons from_serving_as_priests to/for_YHWH.

OET (OET-RV)The Levites abandoned their property and their pastureland and moved to Yerushalem and across the rest of Yehudah, because Yaraveam and his sons rejected them from serving as priests to Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 11:14 ©