Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 6:15

 1COR 6:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 116051
    1. οἴδατε
    2. eidō
    3. you all have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2..P
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. ˱you_all˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R115269
    12. 116052
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116053
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116054
    1. σώματα
    2. sōma
    3. bodies
    4. bodies
    5. 49830
    6. N....NNP
    7. bodies
    8. bodies
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116055
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 116056
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 63%
    11. R115269
    12. 116057
    1. μέλη
    2. melos
    3. members
    4. -
    5. 31960
    6. N....NNP
    7. members
    8. members
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116058
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 116059
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116060
    1. ἄρας
    2. airō
    3. having taken away
    4. -
    5. 1420
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ taken_away
    8. /having/ taken_away
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul
    12. 116061
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 116062
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116063
    1. μέλη
    2. melos
    3. members
    4. -
    5. 31960
    6. N....ANP
    7. members
    8. members
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116064
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116065
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 116066
    1. ποιήσω
    2. poieō
    3. I may make them
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA1..S
    7. ˱I˲ /may/ make ‹them›
    8. ˱I˲ /may/ make ‹them›
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul; F116072
    12. 116067
    1. μέλη
    2. melos
    3. -
    4. -
    5. 31960
    6. N....ANP
    7. members
    8. members
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 116068
    1. πόρνης
    2. pornē
    3. of +a prostitute
    4. prostitute's
    5. 42040
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /a/ prostitute
    8. ˱of˲ /a/ prostitute
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 116069
    1. μέλη
    2. melos
    3. members
    4. -
    5. 31960
    6. N....ANP
    7. members
    8. members
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 116070
    1. μὴ
    2. Never
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. never
    7. never
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 116071
    1. γένοιτο
    2. ginomai
    3. it might become
    4. -
    5. 10960
    6. VOAM3..S
    7. ˱it˲ /might/ become
    8. ˱it˲ /might/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R116067; Person=Paul
    12. 116072

OET (OET-LV)Not you_all_have_known that the bodies of_you_all members of_chosen_one/messiah is?
Therefore having_taken_away the members of_the chosen_one/messiah, I_may_make them of_a_prostitute members?
Never it_might_become.

OET (OET-RV)Surely you all know that your bodies are parts of messiah’s body? Because of that, you shouldn’t take your body back and then join it to a prostitute’s body. May it never happen!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

μέλη Χριστοῦ & τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ & πόρνης μέλη

members ˱of˲_Christ & the members ˱of˲_the Messiah & ˱of˲_/a/_prostitute members

Here Paul speaks as if the Corinthians were members, which are body parts, that belong either to Christ or to a prostitute. He speaks in this way to indicate how closely joined the Corinthians are either to Christ or to a prostitute. This union is as close as the union between a finger and the body to which it belongs. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “united to Christ … people who are united to Christ … unite with a prostitute”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ οἴδατε, ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν?

not ˱you_all˲_/have/_known that the bodies ˱of˲_you_all members ˱of˲_Christ is

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes, we know.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong affirmation. Alternate translation: “You should know that your bodies are members of Christ.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἄρας & τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ

/having/_taken_away & the members ˱of˲_the Messiah

Here Paul speaks about taking away the members of Christ as if, like cutting off a finger, he could remove a body part from Christ. He speaks in this way to show how bad it is to remove a person from union with Christ. It is as bad as cutting off a finger, arm, or leg from a person’s body. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “having removed people from union with Christ”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

ἄρας & τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ, ποιήσω πόρνης μέλη?

/having/_taken_away & the members ˱of˲_the Messiah ˱I˲_/may/_make_‹them› ˱of˲_/a/_prostitute members

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “no, you should not.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong negation. Alternate translation: “I should never take away the members of Christ and make them members of a prostitute.”

Note 5 topic: figures-of-speech / 123person

ποιήσω

˱I˲_/may/_make_‹them›

Here Paul speaks in the first person because he is using himself as an example. If it would be helpful in your language, you could include a word or phrase that clarifies that Paul is treating himself as an example, or you could use a form that would naturally provide an example in your language. Alternate translation: “should I, for example, make them”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

μὴ γένοιτο

never ˱it˲_/might/_become

Here, May it never be! gives Paul’s own response to his question. The phrase is one of the strongest negatives Paul could use. Use a strong word or phrase that answers a question with a no. Alternate translation: “Never!” or “Absolutely not!”

TSN Tyndale Study Notes:

6:12-20 Paul gives several reasons why Christians must not engage in sexual immorality.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. D-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 116051
    1. you all have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2..P
    6. ˱you_all˲ /have/ known
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R115269
    11. 116052
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116053
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116054
    1. bodies
    2. bodies
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....NNP
    6. bodies
    7. bodies
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116055
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 63%
    10. R115269
    11. 116057
    1. members
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-....NNP
    6. members
    7. members
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116058
    1. of chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 116059
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116060
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 116062
    1. having taken away
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ taken_away
    7. /having/ taken_away
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul
    11. 116061
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116063
    1. members
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-....ANP
    6. members
    7. members
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116064
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116065
    1. chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 116066
    1. I may make them
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SAA1..S
    6. ˱I˲ /may/ make ‹them›
    7. ˱I˲ /may/ make ‹them›
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul; F116072
    11. 116067
    1. of +a prostitute
    2. prostitute's
    3. 42040
    4. pornē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /a/ prostitute
    7. ˱of˲ /a/ prostitute
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 116069
    1. members
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-....ANP
    6. members
    7. members
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 116070
    1. Never
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. D-.......
    6. never
    7. never
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 116071
    1. it might become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-OAM3..S
    6. ˱it˲ /might/ become
    7. ˱it˲ /might/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R116067; Person=Paul
    11. 116072

OET (OET-LV)Not you_all_have_known that the bodies of_you_all members of_chosen_one/messiah is?
Therefore having_taken_away the members of_the chosen_one/messiah, I_may_make them of_a_prostitute members?
Never it_might_become.

OET (OET-RV)Surely you all know that your bodies are parts of messiah’s body? Because of that, you shouldn’t take your body back and then join it to a prostitute’s body. May it never happen!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 6:15 ©