Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) for/because you_all_were_bought with_a_price, glorify indeed the god in the body of_you_all.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἠγοράσθητε & τιμῆς
˱you_all˲_/were/_bought & ˱with˲_/a/_price
Here Paul speaks if the Corinthians were slaves whom God had bought with a price from someone else. Paul is speaking of what we often call “redemption.” The price is Christ’s death on the cross, which “redeems” believers from sin and evil powers. This is an important biblical metaphor so, if possible, preserve the metaphor or express it as an analogy. Alternate translation: “you were bought with a price, which is the Messiah’s death”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἠγοράσθητε & τιμῆς
˱you_all˲_/were/_bought & ˱with˲_/a/_price
If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are bought rather than the person doing the “buying.” If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God bought you with a price”
ἐν τῷ σώματι ὑμῶν
in the body ˱of˲_you_all
Alternate translation: “with your body” or “with what you do with your body”
Note 3 topic: translate-textvariants
ἐν τῷ σώματι ὑμῶν
in the body ˱of˲_you_all
After your body, a few early manuscripts include “and in your spirit, which belong to God.” Most early manuscripts do not include these additional words. If possible, do not include this addition.
6:12-20 Paul gives several reasons why Christians must not engage in sexual immorality.
OET (OET-LV) for/because you_all_were_bought with_a_price, glorify indeed the god in the body of_you_all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.